BREV TIL: Louis Hjelmslev FRA: Jens Holt (1943-02-11)

Jens Holt, 2}

JENS HOLT doceTrt, dr. phi!. Crsnaavej 35-Aarhus

den 11.februar 1943

Kære Hjelmslevl ' Tab for dit brev av 23.jan., som jeg forlængst skulde have svaret pa. Det er meget smukt av dig, at du også tænker på min evt. biografi, ren det vilde være alt for tidligt at biografere mig allerede nu. Um til den tid Holger Pe- dersen eller Hendriksen vil være egnede til det arbejde, er ikke sa sikkert, da jeg jo går og bliver mere og mere strukturel. Men jeg kunde tænke mig for mit vedkommende, at btender vilde være vel egnet. Han går til min forelæs.- ning om aspekt og viser en stadigt stigende forståelse bade for og av strukturelle synspunkter. met vil blive hilst med megen glæde, om du kunde fa trykt en avhandling om de grammatiske systemers alminde- lige bygning. Der er meget i dit system som jeg endnu ikke forstar. Men nu arbejder jeg mig frem gennem et konkret stof, og jeg tror at jeg vinder mere og mere klarhed i mi- ne tanker. I gar genoptog jeg min forelæsning' om aspekt, jeg rekapitulerede min teori om aspektet i oldgræsk. Med hensyn til "småsysternerne" er det ‘nok rigtigt, at de udgør par. Jeg troede først, at den redupi.type mfmno og typen . pa -sk- skulde ind i ’samme serie. Men jeg har fundet et exempel på mlmnesken (Orph.,Lith.lo8), der viser at de to typer ikke ’står i indbyrdes opposition, da de kan optræde sammen, det, bekræftes også av tilfælde som mimnæsko, titro- sko, gignosko, med mindre at disse exempler skulde vise, at en av typerne er "død", så at det ikke har nogen betyd- ning, at de optræder sammen. Det græske aspektsystem har jeg altså udarbejdet, og det kunde være morsomt at holde foredrag derom i Lingvist- kredsen. Jeg skal rimeligvis til København i ombring 18. april. jeg vil meget gerne skrive i Acta derom. Jeg har netop ikke nogen trykkemulighed parat. Jeg arbejder nu

2

med det nygræske system. Vanskeligheden er hær avgrænsningen av morfemérnes antal. Jeg mener, at "former" som "perfeh- tum" , "pjbusquamperf. " , ékho dései, eikha dései, ikke bør medregnes, da de udgør syntagmer av 2 pleremer, dései er en nominalform. Lidt vanskeligere er det med thå (og ligeledes med ås og nå). Men det er jo muligt at indskyde de personlige pronominer imellem thå og verbalformen: thå sou gråpso aurio. .1 så fald bliver der atter tale om et syntagme. Men selv det man altsa kalder futurum i nygræsk, bliver vel næppe nogen tid, da man ved siden av thå déno har thå édena, som er konditionalis. Eller er også kondi- tion.alis en "tid". Men .thå bliver vel et ord av samme art som det oldgræske én,som man kan oversætte "vel nok, måske". Og det må jo ikhe glemmes at disse småord forbindes med konjunktiv, som i aorist er forskellig fra indikativ, mens der i præsens/imperfektum er en synkretisme mellem ind. og konj. Når jeg så er færdig med det nygrøske, går jeg over til slavisk. Hvorledes skal jeg forstå din bemærkning om Poul slår Peter : Peter slår Poul? Hvorfor er det ikke subjekt og objekt der ombyttes? Men hvad er det så der sker? Vi har helt forar i dag, solen varmer. Vi shal fejre Blinkenberg ved en fest den 28.ds. på Statsbibliote- ket, som i den anledning omdannes til gildeshal. I festkom- mitéen sidder Blatt,Stender, Afzelius, Bach og undertegnede med koner. Vi skal jo selv lave en masse, når det skal foregå under sådanne private former. Der har nu tegnet sig op mod 6o personer. Og så arbejder vi med den nye examensordning. Tak for tilsendelsen av din artikel i gymnasieskolen, som jeg billiger. o . De hjærteligste hilsner bade ti{dig og din kone fra os begge to. Din hengivne