BREV TIL: Algirdas Julien Greimas FRA: Vibeke Hjelmslev (1967-07-06)

6 julllet 1967

Cher Monsieur

Je vous remercle de votre lettre avec les bonnes nouvelles des Prolégomenes. Le tltre danols OMKRING SPROGTEORIENS est en effet la forme déflnie, mais M. Whitfield, qui est responsable de la traduction anglaise, me dit qu'il a discu- te la question avec mon mari en 1952 quand la premiere édl- tion americaine était en preparation et que mon mari par des motifs d’ordres divers^était en faveur du titre A THEORY .... avec l’article indéfini. Je crois done qu’on doit également garder la forme indéfinie dans la traduction francaise, M. Whitfield est a Copenhague jusqu'au milieu de septembre pour etudier les manuscrits laissés par mon mari} s1il y a des problemes que vous désirez ciscuter avec lui une lettre le trouvera sous mon adresse. Je serai probablement moi-m&me a Paris vers le premier octobre} je comprends pourtant par votre lettre que le manuscrit sera dans les mains de l’imprimeur vers cette date.

Recevez, Monsieur, 1'expression de mes sentiments

les meilleurs.

/ 'Us. ** sst .j,