Palladius, Peder Hvorledis mandrabere skulle obenbarlig affløsis oc forligis mett then hellighe kirke. 1542

Hvorledis mandrabere skulle
obenbarlig affløsis oc forligis
mett then hellighe kirke.
1542.

Efter et Haandskrift fra 1557
i Vexiø Stiftsbibliotek.

376

Huorledis mandrabere skulle obebarliig affløsis oc fforligis mett then hellighe kirke.

Ffor thett første maa inghen sogneprest tÿlste[x]de noghen mandrabere ad publicam poenitentiam/ ffør en hand er fforlict mett magistratu et cum cognatione etc. juxta ordinationem. Tÿ then hellighe kircke maa icke taghe then tÿll naadhe som icke will bedre seg moedtt sitt herskaff/ eÿ heller ÿmoed then som hand haffuer giortt skadhe.

Som Christus selffuer siger: Si offers munus tuum etc. Ffor gud will icke ladhe seg fforliighe mett then som sÿn broder fforacter oc er sÿn øffriighed wlydiigh. Ter ffor maa ÿcke heller den hellighe kirke anamme saadane tÿll naadhe igen/ mett mindre || end hand fforliigher seg metth sin brodher.

Mand kand nu mercke thÿsse 4 gradus epter huer andre:

1. Fførst bør en mandrabere eller en anden wdedisk menniske/ att fforliigis mett saguolderne/ som er mett then dødis slect eller andre som hand haffuer giortt skadhenn

2. Ter nest mett sÿtt herskaff som haffuer hans liff att volde att hand ther ffor maa ple[x]ie enthen mÿndhe eller re[x]tt

3. Siden mett then hellighe kircke thett er mett sÿn sogne prest oc sognefolck som hand haffuer werritt till skendssell oc ontt exempell

4. Paa thett siste mett gud selff som hand haffuer ffortørnet.

Te tho fførste fforligelsser kand ske fformedels godhe menniskers bøn oc handel. Ten tredie skall ske wedtt sognepresten. Ten fierde aleniste wed Iesum Christum. ||

Tette taler ieg om obenbare penitentz oc bedringh. Men huilken then icke kand naae[x] eller tÿll att komme/ da kand hand mett sitt hiarte fortrÿde huad hand haffuer giortt ÿ moed sÿn brodher oc sÿt herskab oc ÿmoedtt gud selff/ oc flÿ saa tÿll 377 gudz naadhe oc barmhiartiighedtt wedtt wor herre Iesum Christum/ troendis ffuldkommeliigh att hand fanger sine sønders forladeisse ved Christum. Men der som hand kand komme tÿll publicam absolutionem/ oc hand den daa fforacter oc fforsmaaer/ da wÿll icke heller gud fforlade hannom sine mÿsgierningher. Tÿ saa haffuer Christus sagtt tÿll sÿn hellighe kierke oc hindis tienere: quicquid solveritis super terram/ eritt solutum et in ce[x]lis etc. Matt. 16/ Mar. 16/ Luc. 14/ Ioan. 20. quorum || remiseritis etc. Tette er saghenn huor fore att inghen sogneprest maa affløsse noghenn mandrabere eller andhre sadane misgierninghs menniske per publicam pænitentiam ffør en the erre fforlicte cum magistratu et parentibus seu cognatione etc. Ter ffor bør huer sogneprest att werre waarliigh her wdj vt hunc ordinem deligenter animaduertat.

Ffor thett andett/ Nar noghen mandrabere haffuer giortt beuislitt mett santt windisbiurdtt/ segell och breff eller leuindis røst att saghenn er afftaledtt hoes herskabitt och then dødis slectiinghe vdj alle maade/ taa maa hand fførst annamme hannom tÿll segh oc admittere hannom ad publicam poenitentiam om hand er thett hiarteligh och mundelig begerindis. ||

For thett tredie[x] Nar hand er saa admissus/ thaa skal thett saa gaa tÿll som her epter følger/ och sognepresten skall her wdj vnderuisse hannom tÿllforne/ att nar predickienn begÿndis/ thaa skall mandraberen gaa wd aff sÿnn stoell eller steedt och henn opp mit paa kirke gullidtt/ emellom koriidtt och kircken/ ther skall hand sidde obenhoffuitt paa sine knee[x] wnder predicken/ och nar predicken er wdhe/ thaa skall sognepresten inføre nogÿtt om thenne suare søndtt/ mandrab/ cum exemplo Cain. Ter nest skall hand fforbedhe alle sognefolkene paa mandraberens wegne aff predicke stolenn/ att the || willde gierne fforladhe hannom samme skendssel siue scandalum oc thett icke lade hannom spotteliighe høre noghenn tiedtt/ att der 378 icke skall komme mere wlempe aff. Item skal hand och fformane folckett att the bedhe ffor thennom selff att saadantt skendzell oc gudz fortørnelsse icke mere findis hoes hannom eller thennom.

Ffor thett fierde/ nar hand gaar aff predicke stolenn/ saa skall hand strax gaa/ och staa rett ffor mandraberindtt/ och kalde saa almuen opp tÿll segh in testimonium/ oc strax giørre hans almindelighe bekiendelsse huorledis thett er tÿllgaaitt (och liuffue aldelis intiidt) || ffraa thett første och till thett siste/ mett samme mandrabere/ his verbis:

Kierre broder wiltu mett hiartte och mundtt bekiende theg ffor thenn chrisne menighedtt/ taa sig fram tÿnn sønnd huorledis thett er tÿll gaitt alt sammen/ ffortj wor herre Iesus Christue mett sÿne hellighe enghle er her till stede och wille høre thenne bekiendelsse/ och gledis øffuer ett søndigtt menniske som will rette och bedre segh.

Men ffør hand forteller huorledis tÿll er gaaÿtt/ skall hand opregne the 10 gudz budordtt/ paa sÿne fingre/ som the ffortellis aff predickestolenn/ item hans credo och pater noster alias non potest admittj || ad poenitentiam nec ad sacramentum. Men nar the 10 bud erre opregnet aff hannom/ thaa maa hand siidhenn sighe frem sÿnden obenbarliigh och klarliigh att the kunde alle thett høre som ter omkringh staer. Nar thett er giortt saa skall sogneprestenn predicke hannom loffuen ffore korteliighe som her epter følger.

Kierre broder kandtu betencke att tu haffuer her wdj fførst fortørnitt gud ÿ himmelin och icke ffructett hannom epter thett fførste budordtt/ eÿ heller begieriidtt hans hielp att fforuare degh ffraa sadenn gierningh epter thett andett bud/ eÿ heller hørtt hans hellighe ordtt epter thett tredie budtt/ men aldelis veriitt wgudeligh. ||

Betencker thu ochsaa dernest att thu haffuer ffortørnett den hellighe kierke din aandelighe moder mett ett suartt ont exemplo contra 4m preceptum. Her tenck nu ffremdelis attu haffuer iammerligh fortørnedtt och øffuertred 5m preceptum ÿ thett 379 tu haffuer slagitt thin broder och ieuffnchristien ÿ hiell huorj tenck att thÿnn broders bloedtt roffuer op aff iorden øffuer thitt hoffuidtt vt Abel/ och kiender thu attu haffuer ffortient then euighe dødtt och pÿne wdj helffuede tÿll liff och siell ffor samme thÿn gierningh/ om retthen skall haffue sÿnn gangh.

Nar || hand haffuer her suaredtt till att hand betencker och bekiender thett/ saa att werre wdj sandhed/ skall sogneprestenn fremdelis saa adspørre hannom:

Kierre broder/ ffortrÿder thu thenne sÿndtt aff thitt ganske hiarte och alle thinne sønnder och wille langtt heller att thett ware aldrigh giort/ thett som giort er. Item haffuer thu hu och willj tÿll att retthe och bedre degh att thu icke saa willtt tiere falde?

Nar hand ther fornemmer hans rette hiartens angher/ aut ex lachrimis aut alijs signis/ saa skall hand predicke euangelium ffor hannom/ oc høre om hand kand sÿnn || credo/ oc holde ham ffor nogle diube promissiones/ venite ad me omnes etc. Item Iesus venit in mundum peccatores saluos facere. Item inuoca me in die tribulationis/ och hannom spør ssaa tÿll om hand setter al sin tro till Iesum Christum/ his verbis:

Troer thu oc saa att wor herre Iehsus Christus haffuer ighen løst tegh wedtt sÿnn hellighe dødtt och pÿne/ och gierne will fforlade degh alle dÿne sønder. Der som thett gaaer theg tÿll hiartiidtt thaa bed thenne almue[x] bede till gud ffor tegh.

Saa ffalder sogneprestenn och folkett ned paa knee[x] och beder ffader wor. ||

Ffor thett femtte/ her wender sogneprestenn segh om till mandraberenn och affløsser hannom/ his verbis:

Nu min broder epterdj thu haffuer bekientt aff hiartett och mett mund din misgierningh met sand angher och ffortrÿdelsse/ der nest bekiender thu Iesum Christum ffor thin salighed/ thaa hør och merck mÿne ord: willtu gierne till giffue alle the som haffuer brudtt teg ÿ moedtt?

Respondet/ Ia gierne.

380

Wor herre Iesus Christus fformedelst hans hellighe dødtt oc pine skÿldte fforlade degh thÿne sønder (och thenne met) och ieg aff then befalning ieg haffuer aff gud fader tÿlsigher degh tøett || ÿ naffn faders och søns och helligaandz. Her skaltu nu werre wiss paa att alle thÿne sønder erre teg fforladne saa atthu est nu vorden ett gudz barn igenn och enn medarffuingh tÿll thett euighe liff och himerigis rige met wor herre Iesu Christo/ hannom theg befalinndis tÿll euigh tiedtt/ amen. Gack bort ÿ gudz fred och sÿnde icke mere.

Gud bevare tegh wdj sin naade wed Iesum Christum.

Will hand anamme sacramentedtt da skall thett hannom tÿll stedis om hand kandtt widhe sacramentens brugh.

Sic de omnibus ince[x]stuosis/ adulteris/ fornicatoribus.