Uddrag fra Propositions, [Nice1951] 046-0800

Geneve”, ”aujourd’hui” et ”le samedi 5 mars 1951”. Le nombre et 1*aspect sont extra-situels . 5.2. Signifiés reliants : coordinatifs et subordinatifs. 5.2.1. Signifiés coordinatifs. La coordination differe de la subordination par le fait que les ter- mes coordonnés peuvent étre plus de deux (”rouge-blanc-bleu") et qu*on ne peut distinguer un terme déterminé et un terme determinant. t 5.2.2. Signifiés subordinatifs • inhérence et relation. Les subordinatifs appartiennent soit au rapport d inhérence (copules "étre” ou "devenir", syntaxe d'accord), soit au rapport de relation ( co- pules "avoir” ou "faire”, syntaxe de reetion). 6) LA NOTION DE SYSTEME SÉMANTIQUE (synchronie et diaehronie). La notion générale de systéme est encore insuffisamment définie . La simultanéité physique ne suffit pa å en rendre compte. °n pourrait essayer de preciser ce concept, en sémantique comme dans les autres par- ties de la linguistique et de la sémiologie, en y appliquant les trois axiomes de la théorie des groupes de transformations (groupes discontinus finis), comme l’a fait le physicien André iViercier pour la musique ( Sur les operations de la composition musicale.Arch, de psychol. 27, Geneve 1939> 186-224). Q.ui dit systéme", en effet, dit groupe mathématique. Cette méthode pourrait fournir un critére pour la distinction syn- chronie/diaehronie, en tenant naturellement compte du fait que la violation des trois axiomes n’indique pas necessairement la diaehronie, mais simple- ment 1* absence de systéme. 6.1. Axiome d'identité. Dans un systéme sémantique, tout signifié qui en fait partie peut étre reproduit identiquement (opérations^O ou -0 des mathématiciens). Dans le systéme de l’ allemand d* au jour^’hui, "Land” est? le m£me signifié'dans tous ses emplois, malgré les varietés sémantiques obligatoires (§ 2.2) qu*il comporte. Il n'en est jamais de meme entre deux systémes successifs ( sauf dans l’hypothése de deux systemes successifs identiques). Le signifié "iste” du latin ne se reproduit pas identiquement dans le franpais "celui-lå". Le premier est délimité par' "hic" et "ille”, avec lesquels il forme un sous-groupe tripolaire (§ 4.2), le second par "celuj.-ci” seulement (sous- groupe bipolaire). Dans le franjais parlé d’aujourd hui, le signifié qui correspond au passé composé n’est plus celui de la langue d'autrefois; celle-ci le contrastait avec celui du passé simple, que le parler actuel ne conna'lt plus s Autrefois i J’écrivis hier / J*ai écrit. Aujourd'hui : -J’ai écrit hier / J*ai écrit. 6.2. Axiome de réversibilité . Dans un systéme sémantique, toute operation faite sur un signifié pour aboutir å un autre signifié est réversible. En fran<?ais actuel, on peut