BREV TIL: Louis Hjelmslev FRA: Hans Jørgen Uldall (1935-11-13)

Udby pr. Ørsted, xxxxxxxxxx 13/11 35 xxxxxxxx

Ia

4 Kære Hjelmslev, Det slog pludselig ned i mig igaar, at naar vi af- skaffer stavelsen for visse sprogs vedkommende, kommer vi til at hænge paa den mht definitionen af intonation og akcent. Det virkede i øjeblikket forstenende, men jeg tror, det vil vise sig at være en blessing in disguise, fordi det alligevel er nødvendigt at operere med prosodier, der er neutrale i den henseende. Jeg kan ikke overse, om det ogsaa er nødvendigt at have prosodier, der er komplexe: jeg har defineret svensk og norsk ordtone som neutrale i tredje dimension, men det vilde maaske være nok saa rigtigt at definere dem som komplexe

n

( (K + y ) , alt uder forudsætning af, at der er stavelse hos vore skandinaviske brødrefolk, men det er der nu nok: det er dog gamle fa: ilier og ikke bastarder som angelsaxerne.

Jeg vedlægger en opstilling af det, vi lavede forleden.

De vil utvivlso t finde anledning til adskillig kritik, navnlig venter jeg at se anden dimension i en helt anden skikkelse, den er ikke god, som den er, men jeg kan ikke finde ud af at lave den om - maaske burde den genopstaa som to dimensioner, det overlader jeg til Dem som expert i tegn og underlige gerninger.

Tak for besøget, det var hyggeligt og, som altid, frugt¬

bringende. Pihier skriver idag, at han vil tænke over den fone- matiske bil og se, hvad der kan gøres, saa maaske bliver det lettere at mødes i fremtiden.

Tange hilsener til Dem begge fra os her