BREV TIL: Louis Hjelmslev FRA: Hans Jørgen Uldall (1935-11-13)

Udby pr. Ørsted, d. 13/n 35. Kære Hjelmslev, Det slog pludselig ned i mig igaar, at naar vi af- skaffer stavelsen for visse sprogs vedkommende, kommer vi til at hænge paa den mht definitionen af intonation og akcent. Det virkede i øjeblikket forstemmende, men jeg tror, det vil vise sig at være en blessing in disguise, fordi det alligevel er nødvendigt at operere med prosodier, der er neutrale i den henseende. Jeg kan ikke overse, om det ogsaa er nødvendigt at have prosodier, der er komplexe: jeg har defineret svensk og norsk ordtone som neutrale i tredje dimension, men det vilde maaske være nok saa rigtigt at definere dem som komplexe n (K )» alt uder forudsætning af, at der er stavelse hos vore skandinaviske brødrefolk, men det er der nu nok: det er dog gamle familier og ikke bastarder som angelsaxerne. Jeg vedlægger en opstilling af det, vi lavede forleden. De vil utvivlsomt finde anledning til adskillig kritik, navnlig venter jeg at se anden dimension i en helt anden skikkelse, den er ikke god, som den er, men jeg kan ikke finde ud af at lave den om - maaske burde den genopstaa som to dimensioner, det overlader jeg til Dem som expert i tegn og underlige gerninger. Tak for besøget, det var hyggeligt og, som altid, frugt- bringende. Pihier skriver idag, at han vil tænke over den fone- matiske bil og se, hvad der kan gøres, saa maaske bliver det lettere at mødes i fremtiden. Hange hilsener til Dem begge fra os her.