X. Teksten
✂ Tekstgrundlaget for dette udvalg erSS bd. 1-6.
✂ De fleste bevarede manuskripter til Ewalds værker findes på Det kgl. Bibliotek i NkS 489e, fol, nr. I-XXV. Om indholdet heraf, seSS bd. 6, s. 393-424: afsnittet »Manuskriptbeskrivelse«. Et udkast til »Sørge-Digt over Frue Rahbek« findes i Den Collinske Manuskriptsamling, ligeledes på Det kgl. Bibliotek. Mere detaljerede oplysninger om manuskriptforhold vedr. de af teksterne iSS - og dermed også nærværende udvalg - der har manuskriptet som tekstgrundlag, er givet i noterne til de enkelte tekster.
✂ De tre eksisterende udgaver af Ewalds samlede skrifter er opført i indledningen til noteapparatet s. 224.
✂ Nedenfor er opført rettelser og suppleringer af teksten, overtaget fraSS. Kursiverne gælderSS's rettelser og tilføjelser. Sådanne kursiver iSS's tekst er slettet i nærværende tekstudvalg; men hvorSS har indsat manglende bogstaver anbragt i parentes, er parentesen medtaget såvel i teksten 217 som i listen nedenfor. Se også variantapparatets redegørelser for nedenstående rettelser og tilføjelser,SS bd. 6, s. 352-79.
S.116, 23:
✂ .glemer > glemmer
S.117, 9:
✂ .glemme > glemmer
S.117, 11:
✂ .Stemme > Stemmer
S.117, l. 22:
✂ Spaa-(Mænd) (vedr. det defekte ms. til digtet »Natte-Tanker«, se n.t. s. 116-117)
S.117, .25:
✂ ti(ilig)
S.117, .26:
✂ Harm(ønie)
S.117, .28:
✂ sig (i)
S.117, .30:
✂ Tank(e)
S.118, . 3 fn.:
✂ Mon (Ewald har i ms. rettet »Mon«, vistnok til: »O«)
S.120, . 7:
✂ Sjæl > Sjæle
S.121, . 22:
✂ veyleseder > veyleder
S.122, 22:
✂ Vandrer > Vandrere
S.125, . 8:
✂ Bryster: (vanskeligt læselig rettelse i ms.)
S.127, . 8:
✂ Alder (if.SS bd 6, s. 363 er læsemåden tvivlsom, men ordet er ikke kursiveret iSS's tekstudgivelse (bd. 6, s. 97,l. 22).
S.127, . 3:
✂ Alrm >Arm
S.128, . 9:
✂ skjæn(ke) (ulæseligt i ms.)
S.128, . 10:
✂ (hø)y (ulæseligt i ms.)
S.128, l. 3 fn.:
✂ lærte (Ewald har i ms. rettet fra »lærte« til: »læren«)
S.130, . 14:
✂ Drænker (overstreget i ms., vistnok af fremmed hånd)
S.134, . 25:
✂ først spire (ulæseligt i ms.)
S.136, . 26:
✂ den >der
S.136, l. 27:
✂ hvor (defekt i ms.)
S.136, l. 30:
✂ Sprog (defekt i ms.)
S.136, l. 5 fn.:
✂ for (defekt i ms.)
S.136, l. 4 fn.:
✂ Skjød (defekt i ms.);ey (tilføjet af udg.; formodet glemt af Ewald)
S.137, l. 4:
✂ blo tede > blottede
S.150, l. 14:
✂ Hnus > Huus
S.151, l. 11:
✂ destyrer > bestyrer Når der har været tvivl om rigtigheden afSS's tekstgengivelser, er disse sammenholdt med Ewalds manuskripter eller med førstetrykk 218 I nærværende udgave er følgende rettelser foretaget iSS's tekster:
S.98, l. 5 fn.:
✂ undflye > undflye.
S.119, l. 1:
✂ hvi > vi
S.120, l. 5 fn.:
✂ quæ e > quæle (»quæ e« ses kun i 2. opl. 1969)
S.127, l. 10:
✂ Skjjød (således i ms.) > Skjød
S.146, l. 7:
✂ Forskyd > Forskyld (rettet på grundlag afSamtl. Skr.; ms. findes ikke)
S.147, l. 5:
✂ Stiernerne > Stiernerne; (rettet på grundlag afSamtl. Skr.; ms. findes ikke)
S.156, 1. 24:
✂ tilbede > tilbede.
✂ Hvor et digt indeholder længere replikker, indleder Ewald hvert vers med anførselstegn. Disse er medtaget iSS, men fjernet i nærværende udgave; kun Ewalds indledende anførselstegn er bevaret. I de tilfælde, hvor et afsluttende anførselstegn mangler hos Ewald (og iSS), er et sådant indført.
✂ Overskrifterne til de af udvalgets digte, der er trykt efter udgivelsen afSamtl. Skr., skyldes udgiveren afSS bd. 5-6, S. Pallis; de er udformet på grundlag af tidligere udgavers tradition.
✂ Teksternes rækkefølge er den samme somSS's: De, der er trykt før 1782, dvs. i Ewalds levetid (samt »Johannes Ewalds sidste poetiske Følelser«), er ordnet efter trykkeår, de øvrige i den rækkefølge, i hvilken manuskripterne findes i NkS 489e, fol.
✂ Den typografiske opstilling iSS er i det store og hele fulgt, også hvor den kan forekomme inkonsekvent.