↩
Søren Baggesen
✂
Ophøret af Nordlys i 1829 kom til at betyde et
afbræk i Blichers novelleproduktion. Men i løbet af 1832 fik han den
opmuntring, at den københavnske forlægger C. Steen opfordrede ham til en
samlet udgivelse af tidsskriftnovellerne i bogform. Samlede Noveller
I-V udkom fra 1833-36 med de tre første bind det første
år. Allerede i bind I kommer den første nye novelle,
"Himmelbjerget", i bind II endnu én, "Eremitten
ved Grenaae", mens bind III kun rummer genoptryk. I de to sidste bind er forholdet
derimod det omvendte: de rummer enkelte genoptryk, men består mest af nytilkomne
noveller.
✂
Fra denne periode af fortsætter Blicher støt novelleproduktionen
næsten til sin død. En del af de nytilkomne noveller får deres
førstetryk i forskellige tidsskrifter (bl. a. bidrager Blicher i
1840’erne til P. L. Møllers tidsskrift Gæa, som blev udgivet i
bevidst opposition til den herskende litterære retning). Men samtidig er det nu
muligt for Blicher at få novellerne udgivet i bogform i samlinger, som får
forskellige titler indtil den endelige samling af Gamle og nye Noveller
(redigeret af P. L. Møller) i årene 1846 og 1847.
✂
"Læsefrugt-novellen" forbliver hovedtypen i Blichers
produktion. Men fra og med genoptagelsen af forfatterskabet med Samlede
Noveller dukker også andre typer op: "ferienovellerne",
billedrækker som "De Udøbte", og -
især under Peer Spillemands navn - forskellige eksperimenter med prosaform
og fortællerstandpunkt, som f.eks. "Baglænds".
✂
Novellerne i dette bind er udvalgt af produktionen fra 1832 til 1846. De bringes i
kronologisk rækkefølge. Tekstgrundlaget er Samlede Skrifter, som
også følges i sine rettelser i forhold til førstetrykkene.
Sted og dato for første offentliggørelse fremgår af noterne
til de enkelte noveller.
355
✂
HImmelbjerget
✂
Trykt første gang i Samlede Noveller I (1833)
88 Gemeenhed: jævnhed
"Valkyrierne rødmed
...": citat fra Adam Oehlenschläger "Nordens
Guder". (1819).
"Kollen": toppen
99 A ka put ...: Jeg kan putte dem i lommen
Knubskib: fladbundet pram
1010 Stolberg: Fr. Leopold Stolberg-Stolberg (1759-1819) tysk
Homer-oversætter
1111 Gloster: jf. Shakespeare "King Lear" 4. akt, sc.
6
Sagnet om Taranteldansen: går ud på at den heftige Taranteldans er
modgift til Tarantel-edderkoppens giftige bid
1515 Dido ... Æneas: figurer i Vergils
"Æneide" (1. årh. f. K.)
1616 Scharlagensprædikener: gardinprædikener
1818 Skjelmen Flaccus: Horats, romersk digter (65-8 f. K.)
Souvent: ofte
2020 Farniente: dagdriver
2121 Commandør af det gyldne Vlies: "Det gyldne
Vlies" var en middelalderlig ridderorden med "det gyldne
skind" som hovedinsignium røde Munke: hæren havde
røde uniformer
Klosterne i Sølvgaden: kasernerne i
Sølvgade
pro primo ... pro secundo ... pro tertio: for det første
... andet ... tredje
2222 Præceptor: læremester
2323 Weber: tysk komponist (1786-1826)
Byron: engelsk romantisk digter
(1788-1824)
2525 Distichon: toliniet strofe
"Qvando conveniant ...":
"Såsnart Catharina, Margreta og Sibylla kommer sammen, sladrer de
løs om dit og dut og dat"
2626 "Dieser Bauer hat ...": "Denne bonde har
meget bløde hænder; han har vist ikke haft plejlen i hånden i
lang tid." "Det ser sådan ud".
356
✂
Eremitten ved Grenaae
✂
Trykt første gang i Samlede Noveller II (1833)
2828 Danmarks største Indsøe: det nu næsten
udtørrede Kolindsund
Diogenes ... Alexander den Store: iflg. en anekdote skal
Alexander have udtalt, at hvis han ikke var Alexander ville han helst være
filosoffen Diogenes, som levede så fattigt som muligt og bl. a. boede i en
tønde
2929 Talar: kappe
Anachoret: eneboer
3030 eet af Krigsaarene: Danmark deltog i Napoleonskrigene 1807-14
Prisepenge:
efter flådens rov i 1807 bestod den danske søkrigsindsats mest i
kapertogter, og besætningerne fik betaling for de priser (fremmede skibe), de
tog
rattede: hvilede ud
3232 Troglodyten: huleboeren
Maanedslieutenant: ekstraordinært
udnævnt løjtnant, som havde en måneds opsigelse
3636 Tarantel: giftig edderkop, overtroen siger at den heftige taranteldans
helbreder for dens bid
3737 skuddrede: for sammen
✂
Juleferierne
✂
Trykt første gang i Samlede Noveller IV (1834)
4141 Thalia, Terpsichore, Euterpe: skuespillets, dansens og musikkens muser roet
mig: glædet mig
otium: hvile
Duodezudgave: bog i lille format
Gellert:
C. F. Gellert (1715-1769), tysk fabeldigter
Conrectoren:
vicerektor
Hørerne: lærerne
bona officia: venlig indflydelse
4242 Qvartseculum: et kvart århundrede
Toccategli: et
brætspil; "Hukken", "Marchen",
"gik over" er udtryk fra dette spil
jacta est alea: terningen er
kastet
Qvintus: den femte
357 Laconerne: antikt folkeslag, som har givet ophav
til udtrykket lakonisk De æ Løun ...: Det er løgn, din
slubbert! ... det hedder: Når kattene rives etc.
Qvintanerne: eleverne i femte
lektie
Go din Vej! ...: Gå din vej! din dovne slog! Jeg gider ikke se dig for
mine øjne
communicerede: gik til alters
Qvartus: den fjerde
4545 Libationer til Fader Evan: drikofre til vinguden
holde Lyset:
være skydeskive for vittigheder
Tertius: den tredje
4646 "Ørnens Vej ...": Salomons Ordsprog 30, 19
4747 Ovid: romersk digter (43 f. K. -18 e. K.)
Virgil: romersk digter
(70-19 f. K.)
4848 Æneas ... Dido: personer i Vergils Æneide
5050 Domme confrator: Hr. medbroder
5353 Lucubrationer: nattestudier
5555 "und immer weiter ...": og stadigt videre hop, hop, hop,
går det afsted i tordnende galop
5656 store Philologicum: en universitetseksamen
5959 adjungeret cum spe successus: ansat med håb om
efterfølgelse
6161 Nej Katten ryuv mæ ...: Nej, katten rive mig, om jeg gør
... så skal jeg før gå hjem
A vil, Katten ryuv
mæ ...: Jeg vil, katten rive mig, ikke bytte med ham, om jeg så kunne
vinde hele Ulvedal
6666 Française: selskabsdame
6767 asthenisk: kraftesløs
6868 Heibergs Indtog: P. A. Heibergs syngestykke "Indtoget",
1791
"Slaae nu Beterne i Hartkorn": læg kortene til
side
smorzando: hendøende
7070 Roat: linedanser, som var på turné i Danmark i 1827
7171 encores: gentagelser
7373 Hellemens blinde Sanger: Homer, græsk epiker, 8. årh. f.
K. (?)
7474 Zephyr: vestenvind
Pygmalions Galathea: Ifølge en
græsk myte formede Pygmalion en kvindestatue så smuk, at han selv
forelskede sig i hende. På hans bøn indblæste guderne hende
liv som Galathea
7575 Hvor dyb var ikke Brønden? ...: her nævnes en
række straffe fra pantelege
8282 dépit amoureux: forelsket ærgrelse
358
8585 Etatsraad Syrach: K. E. Schirach, udgiver af en politisk journal i
Hamborg
es kann nicht so bleiben: således kan det ikke forblive
den vise
Syrach: et af Biblens apokryffe skrifter hedder Jesu Sirachs Søns Visdom
8686 humanissime!: vellærdeste
✂
Eneboeren paa Bolbjerg
✂
Trykt første gang i Samlede Noveller IV (1834)
9292 Abbotsfords Digter: Walter Scott
Seculum: århundrede
9393 Patronen: indehaveren af kaldsretten
9494 "allons donc!" - "Oui
Monsieur!": lad os komme afsted - javel, hr.
9595 Lippen: læben
9696 Uhlfeldts Tomark: en mønt, der ikke havde fuld vægt,
præget i krigsårene 1644-1647
102102 Nil admirari: intet at beundre
Flaccus: Horats, romersk digter (65-8 f.
K.)
laisson cela: lad det være
103103 Adagio, Allegro, Smorzando: langsom, hurtig, hendøende aqva
toffana: gift
104104 matrimonium ad morganaticam: ægteskab til venstre
hånd
sleger: kæler
106106 Soli deo gloria in æternum: Gud alene æren i al
evighed
✂
Marie
✂
Trykt første gang i Samlede Noveller V (1836)
109109 Bundsforvandte: forbundsfælle
121121 en god Mand: velstående
et knøv Folk: et
pænt menneske
122122 I det samme Godlaw: på samme tid
snøg:
køn
Kveegsandet: kviksandet
359
✂
Skytten paa Aunsbjerg
✂
Trykt første gang i Kornmodn 1839
124124 Satisfaction: tilfredsstillelse
General Numsen: dansk officer i russisk
tjeneste
125125 Kehrausen ved Rosbach ... Pompadourgeneralen ... gamle Fritz: Slaget ved
Rosbach 1757, vundet af preusserne anført af Frederik den Store over
franskmændene anført af marskal Soubise
126126 lure lidt: tage sig en lur
130130 "Stød": stykke tid
131131 Colonibyerne: landsbyer på Alheden ved Viborg, hvortil der i det
18. århundrede var blevet indkaldt tyske bønder som hedeopdyrkere
Alhedens Kongeskov: plantage ved Haurdal
133133 øverste Part i Mesterlectie: sidste del af skolen inden
studentereksamen
135135 Portefeuille: dokumentmappe
✂
Baglænds
✂
Trykt første gang i Kornmodn (1839)
138138 gravitatis: tilhørende tyngdekraften
Centripetalkraften:
kraft søgende mod centrum
Centrifugalkraften: kraft søgende bort
fra centrum
Vis: kraft
140140 Paroxysme: anfald
Pronomina possessiva: ejestedord
Lindgreens Tirade
...: F. L. V. Lindgreen (1770-1842) komisk skuespiller. Tiraden er fra Holbergs komedie
"Gert Westphaler"
Aurora: personifikation af morgenrøden
146146 Mediativ: mæglingsforslag
148148 "Grandisson": "Sir Charles
Grandison" (1753) roman af Samuel Richardson
gedankenschwere:
tanketunge
skuddrede: for sammen
149149 hiin berømte Dronning i Palmyra: Zenobia regerede i Palmyra
267-273. Hun lod sin mands morder henrette, men rygtet ville vide, at morderen var hendes
elsker
360
150150 løse Fætters Pintseoffer: offeret, som var en del af
præstens løn, var når det blev betalt i penge
indsvøbt i papir
Tiggerbrevene: sedler med menighedens navne, som hjalp
præsten til at konstatere at alle havde betalt offer
151151 Vena: digteråre
152152 Fransfuus: kortspil
155155 Erik von Rennesøe: fra Erik og Rollers Saga i
Oehlenschlägers Hroars Saga.
Rennesøe: Rennesøy i
Stavanger Fjord
156156 Igangsgilde: gilde som gives af en ny mand, der optages i bylavet
158158 Selene: personifikation af månen
159159 "Hviinstraae": hvene
✂
Høstferierne
✂
Trykt første gang i Nyeste Noveller (1840)
161161 Non cuivis ...: det falder ikke i ethvert menneskes lod at komme til
Korinth. Horats Satirer 17, 36
Lihgfram: ligefrem, direkte
Mester Lejs: ordspil
på den jyske udtale af "mesterlectie" (= Femtelectien:
ældste klasse)
Qvos ego: jeg skal lære jer
162162 Virgils Georgicon: den romerske digter Vergils (70-19 f. K.) digt om
landbrug
Delille: Jacques Delille (1738-1813)
Walkommen ...: Velkommen skal De,
katten rive mig, være! Har De skyderen med, hr. rektor ... det kan jeg
forstå; men nu skal De også se, her er, katten rive mig, så
mange tredækkere (bekkasiner) at de vrimler
163163 Conjectur: gæt
syv Stæder: syv byer i
Grækenland stredes om æren af at være Homers
fødeby
Hippocrene: kilde helliget muserne, med vand som inspirerede digterne
164164 salig Pontoppidan: Erik Pontoppidan (1698-1764) forf. til "Danske
Atlas"
361
165165 "han conjungerer ...": han bøjer
"jeg brækkker mig" igennem i alle måder og tider
166166 bondefødte Herregaardsslagtere: i årene efter 1800 blev
en del forgældede herregårde overtaget på spekulation, bl. a.
til udstykning
169169 Hippocrates: græsk læge (ca. 460-377 f.
K.)
Indigestion: fordøjelsesforstyrrelse
Han er Katten ryw mæ
...: Han er, katten rive mig, den bedste doktor, jeg har kendt. Et fingerbøl punch
er bedre end to tønder vand
Avec votre Permission, Messieurs: Med Deres
tilladelse, mine herrer
167167 Française: selskabsdame og huslærerinde
170170 Neverkuk: rus
Foer a ...: (Pe’ Syvsprings replikker i dette
afsnit) Får jeg en lille en? ... Åh, giv mig den første ...
siden skal jeg nok hjælpe mig selv ... Jeg tør ikke rigtig ... er her
ingen af dem?
Wo Herremand ...: Vor herremand holder af sine heste/sommetider mere end
sommetider/Den der roser dem, er den bedste/Eja/mere end jeg kan sige.//Vores
Møller holder af sit målebæger/.../Vender du dig, så
får det top på/...//Vor skrædder holder af sin saks/.../Af
tøjet klipper han sig selv et stykke/...//Vores præst han holder af sine
penge/.../Hvis du ofrer småt, så bliver han vred/...//Vores degn han
holder af min kone/.../Det er sådan deres gamle vane/.../Per Syvspring holder af et
krus/.../Hvis det er for stort, får han en rus/...//
175175 en særdeles Overcomplet: et særligt
besætningsmedlem udover det nødvendige
176176 Lik min: slik min -
178178 Charivari: hujen og skrigen
179179 "Store Prinds! Maroccos Ære": fra P. A.
Heibergs syngestykke "Indtoget" 1791
180180 Per Jovem: ved Jupiter
181181 Virago: mandhaftig jomfru
188188 Barbaresk-Corsar: Berber-sørøver(skib)
189189 En Skibspræken paa Landet: Trykt som
"Prædiken" hos Elmenhoff i Randers 1838
formedelst en
meget regnfuld Nat ...: naturaltiende toges af negene, mens de endnu stod til
tørring på marken
190190 "Du gjorde mig som Leer ...": Job 10, 9
192192 "Paa deres Frugter ...": Matth. 7, 16
193193 "Det Gode, som jeg vil ...": Paulus’ brev
til romerne 7, 19
195195 "Dersom Lyset i dig er mørkt ...": Matth.
6, 23
"være Lyset for eders Fødder" ...: Salme
119, 105
196196 Faldet: del af marken
362
198198 Voltigeur: springer
Ve Pinnsdætih ...: Ved pinsetid har skoven
blad/og er så lystig med skygge/Fuglene synger og er så glade/Deres reder
så monne de bygge./hå - åh - hå
jaja! Kom til mig klokken tolv!//Og mellem blomsterne i skoven/skovmærker og
koblommer/går kærestefolk to og to/og kæler med hinanden.//Ell
og Visti var også med/ret to hjertensvenner/Den som vil gå vil selv
afsted/og der er ingen som genner.//De talte så mangen et venligt ord/Alt i
glæde og gammen/Til høst skulle de have eget bord/og leve så
kærligt sammen.// Da det nu blev hen mod midnatstid/blev der så
uhyggeligt i skoven/månen i næ var langt forbi/og skyerne
formørkedes foroven//Visti blev sørgmodig til mode-./"Ell!
nu må jeg forlade dig"/Han kyssede hende både på
mund og kind/"Lad os se at ingen forfører dig"//Ell hun
skyndte sig hen ad vejen/hun gik så alene hjemad/"Visti du har en
fuldtro ven/måske glemmer du hende engang.//Og da hun kom til Bjergmandsbakke
/Hørte hun en kiste blive lukket/Og bjerget begyndte at ryste og vakle/det kaglede
og klukkede inden i det.//Og bjergmanden stak hovedet frem/Han vrikkede afsted med en gylden
krone på/Eli hun blev både kold og klam/alt som han vinkede og
nikkede//Ell hun løb hen ad vejen/det gik som lyn og torden/og ligeså
snart hun kom hjem/puttede hun sig under dynen.//Da nu det blev Skt. Hansdag /kom Visti fra
regimentet/"Hvordan lever Ell mon? det stakkels barn!/hun har vist
længtes efter mig"//Og da han kom derhen hvor Ell boede/var der
så lystigt derinde/og der var en der sang og hylede/alt således med hujen
og grinen.//Hun råbte, da han kom frem i døren /"Hvad vil den
tovlige bonde?/Gå du kun Visti, den vej du kom/nu er jeg bjergmandens kone.//Visti
vendte sig og gik igen/han sørgede i dage og nætter/ved Helligmesse bar
de ham hen/Og Ell vaklede bagefter.//Og Ell hun lever fra år til år/og
græder nat som dag/Når uglen tuder på
kirkegården/synger hun på graven.//
203203 No, saa han trowr ett...: Nå, så han tror ikke der er
bjergfolk til? ... da skal jeg nu fortælle en historie, og det er hverken
løgn eller sladder, for min far har fortalt, at hans far havde fortalt, at han
kunne huske, at hans oldefar havde sagt, at hans bedstemor havde hørt det af sin
gudmor, der blev døbt årsdagen efter, at det var passeret. Hun fortalte
da: at der var en karl og en pige, som holdt af hinanden, og de skulle da også
giftes kan jeg tro. Der var lyst tre gange for dem fra prædikestolen og
bryllupsdagen var berammet, og de havde bagt og brygget, og bestilt både kogekone
og spillemand. Så skete det en nat at pigen havde været henne at
besøge sin kæreste, og ville gå hjem, så skulle hun
omkring ved en bakke, hvor de sagde, der var bjergfolk -
363 og der var også bjergfolk -
Så kom der et kvindfolk hen til hende - det var bjergmandens kone, men
det vidste hun ikke - og spurgte: om hun skulle spå hende. Hun sagde ja;
og så spåede hun hende, at hun skulle blive meget gammel, hvis hun ikke
lod en mand komme til sig; men hvis hun nogensinde giftede sig, da skulle hun dø i
sin første barselsseng. Det var godt nok, det var ikke helt godt, for så
blev hun stædig, og ville ikke have sin kæreste hverken med det gode
eller med det onde. Nå, så blev det også derved, og der blev
ikke noget gilde, og hun blev ved med at tjene, og hun sad for sig selv, til de kom langt op
i årene begge to. - Så var det en hellig juleaften, og det var
en søndag, og de havde været i kirke begge to, og så var de
også begge to faldet i søvn under prædikenen. Nu da, folk gik
fra kirke, og præsten og degnen også og så dem ikke; og
så lukkede de kirkedøren. - Da det nu kunne være
sådan omtrent ved midnat, så vågnede karlen og da lå
det gamle kvindfolk på sine knæ foran alteret. Og så kom der
flyvende ned fra hvælvingen tolv små børn ligesom engle. Og de
gav hende hver et slag over munden, og sagde: det skal du have, fordi du kunne have
været mor til os, og ikke ville. Og så kom der et helt halvt hundrede, og
gav hende ligesådan hver en lussing og sagde: det skal du have, fordi du kunne have
været bedstemor til os. Og så kom der en gruelig stor sværm, og
slog til hende, og sagde: det skal du have, fordi du kunne have været oldemor til
os. Og så blev de sådan ved, og komme fler og fler, til næsten
hele kirken var fuld af dem. Men så fløj de allesammen bort på
en gang. Og da han så kom hen til hende, så lå hun og var
stendød. - Se sådan gik det hende, og det er, katten rive mig,
sandhed; for ellers ville jeg ikke have fortalt det
205205 "De gjør a ...": Det gør jeg,
katten tage mig! ... og dersom der ingen bjergmand er så er der heller ingen i det
her land
"Ja de æ vess ...": Ja det er vist ... for der
er en inde i Daugbjerg, hvis han ikke er død for nylig, han er voksen, men har
ikke andet på end en lang gul barnekjole
206206 "No kan a høhr, ...": Nu kan jeg
høre, at han er en videnskabsmand ... for det er sandhed, hvert ord han siger; jeg
har hørt det mange gange
207207 Salveten servietter
Bunterad: parvis
208208 Bergmansleben: der er en Bergmanslied (bjergmandsvise) i Novalis’
Heinrich von Ofterdingen (1802)
"Glück auf!": en folkevise
fra en tysk bjergværksegn
Domherren af Milano: Syngestykke af Duval,
opført på Det kgl. teater i 1802
den lille Matros: syngestykke af
Pigault Lebrun fra samme periode
364
209209 Viotti: italiensk komponist (1753-1824)
Penseroso: Il Penseroso (1632)
"den tankefulde, eftertænksomme", digt af John Milton
(1608-1674), grundlag for et musikstykke af Håndel af samme navn
210210 "A trowr ...": Jeg tror, katten flå mig, at
den musikant er småtosset
211211 "A læer ...": Jeg mener jeg kan
løse den: løjtnanten kan vist gøre sig selv til kvinde,
når han vil, her er vel ikke anden mamselle end ham
212212 Gallopade amoreuse: kærlighedsgallop
Chapeauen: kavaleren
213213 "De rene af Hjertet": Matth. 5, 8
✂
Julianes Giftermaal
✂
Trykt første gang i Salonen (udg. G. Siesby, 1840)
214214 "Mistmad": den som ingen mad
får
Mediativ: mæglingsforslag
217217 en lærd Justitsraad: C. Molbech sammenligner i
"Ungdomsvandringer i mit Fødeland" (1815) Lolland med
"en stor flad Kage med meget Syltetøj"
"En
tungsindig ...": Vise af W. H. F. Abrahamson (1744-1812)
218218 Mockturtle: forloren skildpadde
220220 Spørgespil i Tref: udtryk fra l’hombre ligesom alle de
følgende. Idag er det gængse udtryk for meldingen
"almindeligt spil"
222222 per Procurationem: ved stedfortræder
Sjæle: livegne
223223 lik -: slik -
224224 "Quis cætera nescit?": hvem kender ikke
resten
Skræderen i Aalborg: Ovid, jf. Holberg "Jacob von
Thyboe" 1. akt, sc. 8
225225 qvæstioneret: spurgt
Inqvisitinden: den
udspurgte
ipsissima verba: egne ord
Attendez: vent lidt
incaminere: indlede en
sag for retten
226226 Kritik der reinen Vernunft: hovedværk af den tyske filosof
Immanuel Kant (1724-1804)
227227 characteerløs: uden rang og titel
pingve ingenium: et tungt
nemme
365
✂
De tre Helligaftener
✂
Trykt første gang i Dansk Folkekalender (1841)
231231 Landsthinget: indtil 1805 holdtes landsting på Snabegaard ved Hald
sø tinge Kul ud: Silkeborgegnen som "Skovlouringen" siger
han kommer fra, var en kulsvieregn
232232 Vindepindene: pinde som garnet vikles op om
235235 Sauggraven: grav hvorover stort tømmer til udskæring
blev anbragt, så der kunne stå en mand både på og
under tømmeret
Helmisserne: øg, udslidte heste
saae ud til den
dyre Tid: så dårlig, bedrøvet ud
236236 harmslagne: nedbøjede, modløse
238238 "sidste Gift": sidste foder
lige:
nytte
Bæls: dreng på 12-16 år
239239 gik fram: gik ud i køkkenet
muusørede: med
små ører
"Slagvol": den korte, tykke stok
på en plejl - den som slås ned i kornet
240240 Skorsteensskjødet: muret forhøjning i åben
skorsten
Hovedlavreeb: reb til hovedtøj til heste
✂
Eneste Barn
✂
Trykt første gang i I. H. Hansens Poetisk-prosaisk Nytaarsgave
for 1842 (1841)
242242 skuddrede: for sammen
244244 Porte-Chaise: bærestol
245245 tilkastede Tørklædet: bejlede til
246246 Nachtigalls Institut: Fr. Nachtegall oprettede i 1799 det første
gymnastikinstitut i Danmark
mandvoln: rasende, så den angriber mennesker
247247 havde tidsnok: havde fået nok at gøre
250250 "Siegvard": Joh. M. Miller "Siegwart, eine
Klostergeschichte" (1756, dansk overs. 1778)
252252 Gravitæt: alvorsfuldhed
Klopfægter:
nævefægter
253253 Slagflod: slagtilfælde
366
✂
Guillaume de Martonniere
✂
Trykt første gang i Fem Noveller og to jydske Sange
(1844)
256256 se non e vero ...: hvis det ikke er sandt, er det godt fundet på
mit "Kornmodn": heri "Skytten paa Aunsbjerg" (jf.
note hertil)
259259 Sottise: dumhed
262262 Rosbachslaget: 1757 mellem Preussen og Frankrig
263263 Lethe: i græsk mytologi glemslens flod mellem de levendes og de
dødes riger
Palliativ: lindrende lægemiddel
Jesabelisme:
hustrutyranni
264264 "bon jour Guillaume! ...": god dag Guillaume! hvad
hedder ...
Trappist: munk, der tilhører en orden som lever i streng forsagelse
tirer haut ... tirer bas: sigte højt ... sigte lavt
✂
Le Petitmaitre d'Ecole
✂
Trykt første gang i Fem Noveller og to jydske Sange
(1844)
266266 Petitmaitre d'Ecole: hjælpelærer;
"petitmaitre" alene har også betydning
"laps", "flot
fyr"
"Petit": lille
det gamle Ordsprog:
"den halte vil helst danse foran"
267267 "roller": er i brunst
268268 Ludimagister: skolemester
Cortez ... Pizarro: spanske conquistadorer i
Sydamerika
Morillo: spansk general, fra 1808 guerillafører mod Napoleon
269269 Sappeur: soldat ved ingeniørtropperne, hvis opgave var at grave
løbegange o.l.
Officier du genie: ingeniørofficer
hover: synes
om
Je suis Petitmaitre d’école: jeg er
hjælpelærer
270270 voila un Petitmaitre danois: sikken en dansk
hjælpelærer/laps (jf. noten ovenfor)
adieu, mon Petitmaitre
d’école: farvel, hr.
hjælpelærer
Grandmaître d’école:
"grand" betyder "stor"
272272 "gak bort" ...: Joh. 8, 11
273273 Kyrasseer: kavalerist (her vel om hans hest)
367
✂
Kniplerinden
✂
Trykt første gang i Min Vinterbestilling i 1842 og 1843
(også med titlen Samlede Noveller 7. Del, 1844)
276276 Archipelagus: ørige
278278 Goelans! Goelans! ...: Strandmåger! Strandmåger! Bring
os vore mænd og kærester tilbage
279279 copulere: vie
281281 et voila tout!: og det var det hele
282282 Antropologie: lære om mennesket
283283 Point de tout: ingenting
Eh bien? qv’avez vous fait?:
nå, hvad har du udrettet?
age 19 ans: alder 19 år
285285 Knigge: A. F. F. Knigge, forfatter til "Über den Umgang
mit Menschen" 1788
Theklas Sang: fra Fr. Schillers
"Wallenstein" (1800)
286286 "Ich habe geliebt und gelebet": jeg har elsket og
levet
"Sey Du mein Thekla": vær du min
Thekla
"Bedaurn Sie mich! ...": Beklag De mig! Jeg ærer
Dem, jeg sætter Dem højt over tusind mænd, men elske! et
kvindeligt hjerte elsker kun en eneste gang".
287287 Entrez!: kom ind
289289 Notablernes Forsamling: Notabelforsamlingen i 1787 blev optakten til den
franske revolution
Domestiquerne: tjenestefolkene
291291 Mortbleu: død og kridte
til Kryltern: til hægterne
294294 Fra mio ...: Min kæreste broder
Opiat:
sovemiddel
Liigkjøb: lidkøb
fage: snart
368
✂
Skinsyge
✂
Trykt første gang i Gæa (udg. P. L.
Møller, 1845)
296296 Otaheitisk: tahitisk
297297 Simple: menige
300300 Chacoten: huen
"ein Schlürfchen aus der
Flasche": en lille slurk af flasken
301301 slibrige: glatte
302302 offre: betale præsten
✂
De Udøbte
✂
Trykt første gang i Min Vinterbestilling i 1844 og 1845
(1845)
305305 Skældsordet "Kastekjep": pjalt
306306 Particulier: rentier
308308 Ryttervexler: fingerede veksler
al pari: kurs 100
312312 Balles Lærebog: Luthers lille katekismus i biskop Balles redaktion
315315 Casus: sag
Skrue: tørvestak
✂
Faawal Hammeløw
✂
Trykt første gang i Min Vinterbestilling i 1844 og 1845
(1845)
319319 ly: lunken
Primo: førstestemme
Secundo:
andenstemme
Allegro: hurtig sats
Largo: langsom sats
Landingen: kysten
320320 "Faawal Hammeløw! ...": Farvel Hammelev! Nu
ser jeg dig aldrig mere Jomfrue Grahn: kendt danserinde, Lucile G. (1819-1907)
322322 Cicero de officiis: Cicero om pligterne
369 Epictet: stoisk filosof
røde
Krebs: landofficerernes uniformer var røde
Tappenstreg: militært
signal, som kalder folkene til ro om aftenen
Spidsrodsstykket: militært signal
som afspilles under den afstraffelse der hedder at løbe spidsrod
323323 Pikkenikket: gildet
324324 "Godaw Hammeløw! ...": Goddag Hammelev! Nu
ser jeg dig igen
325325 "govred": rystede
✂
Bettefanden
✂
Trykt første gang i Gamle og nye Noveller I (1846)
327327 wo Mowr: vor mor
"Haa do nød ...": Har
du noget at putte i den, farlil
"En Si’ Flæsk,
Molle": En side flæsk, morlil
Stunthoser: strømper uden
fødder
"Hwot æ den fræ? Falle!":
Hvor er den fra? Farlil!
328328 "Ka de eth ...": Kan det ikke være det
samme. Den hang ellers i Kræn Hansens skorsten. Jeg fik min geddekrog i den, og
slæbte den ovenud; derfor er vi begge to så sodede - har Lange
Ajs (Anders) ikke været her fornylig
"Jow han haaer,
...": Jo han har, men han gav ondt af sig fordi du var gået ud, han
sagde, at I skulle have været et andet sted henne
"Ja skihd!
...": Ja, skid! han skulle være kommet i onsdags, da kunne det
være gået an; nu kan vi slikke revnen"
"Ajs!
ær ed dæ? ...": Ajs, er det dig? ... kan du fortælle
os noget
"Let!": lidt
"Do kommer eth te Row
...": Du kommer ikke til ro på denne side af midnat
"Hwa
æ de ve ed?": Hvad er der på
færde
"Søltøw ...": Sølvtøj! ... vores mand er til gilde,
og i storstuen er der ikke andre hjemme end musene, og de kan ikke skræmme os fra
sølvskabet - skynd dig
329329 Sif sl. fru Thors: Sif og Thor danner par i den nordiske mytologi;
skildringen af Sif her i overensstemmelse med Oehlenschlägers fremstilling i
"Nordens Guder"
370
330330 Terzerol: pistol
331331 "wæ naadig! ...": vær
nådig! og lad mig gå som jeg kom. Jeg er en stakkels fattig indsidder,
har kone og mange små børn, der somme tider sulter og somme tider
fryser; det har jeg fundet mig i; men så kommer ham den anden og tvinger mig til at
følge med herhen, og passe på, mens han stjæler, til os begge
to, sagde han - Herregud! lad mig beholde mit elendige liv! det er
første gang, jeg har været på sådan en vej, det skal
også blive den sidste - og Gud nåde mig!
"Skull
vi engaang ...": Skulle vi engang træffes, og han er i en klemme,
så skal jeg se om jeg kan betale ham for mit liv og hans penge
332332 kullet Kirke: kirke uden tårn
333333 "haa han ingen Vinnier ...": har han ingen vinduer,
der trænger til at kittes
"Ka ingen høhr
wos?": Kan ingen høre os
"Haar han Goeren
...": Har han gården her i
"Funkeskassen"
"Ja I anner ...": Ja, I andre
kalder den brandkassen
"Det skal A sejj ham: ...": Det skal jeg
sige ham: Lange Ajs er blevet ondsindet, fordi han jog ham en kugle ind i hans ene
lår; han har lovet, at den røde hane snart skulle gale over
gården, og det holder han også; det varer ikke mange nætter;
han venter bare på Skomageren og den Tarmløse
334334 "De æ søennown ...": Det er
sådan nogen af vores gode venner
"De haa dær eth
...": Det har der ikke været tale om. Men de sager han har herinde, og
vil have bjerget, det skal han have parat og få ud af et vindue - men
hold nu endelig for sig selv, hvad jeg har røbet for ham, for ellers
gælder det mit liv
"det kan eth nøtt"; det kan
ikke nytte
335335 ikke Tegn til den dyre Tid: ingen tegn på dyrtid
337337 skifte Ly: stifte fred
338338 "Haa han faat ed bjerred tehohv?": Har han
fået det bjerget altsammen
"Go ind, aa snak mæ wo Mowr,
...": Gå ind og snak med vor mor, så skal jeg trække
hesten om bagved og give den lidt
"- No saa de tøkker
han?": Nå, så det synes han?
"Hudden sku det go
te?": Hvordan skulle det gå til?
339339 "Hva sku de gjø godt for? ...": Hvad skulle
det gøre godt for? Jeg har ingen lyst til at flytte, før jeg skal
bæres herfra
"- Hej! hej! hwa æ dæ ved
ed?": hej! hej! hvad er der om det?
"- Ham
dæhrom! -": Ham om det
"- Haa, haah!
de go ...": Hå, hå. Det går vel ikke så hårdt til som præsten prædiker
371 "den vil hverken ha ...":
den vil hverken have det ene eller det andet, vil vor mor?
"- Eth
søen saa relle, ...": Ikke sådan rigtigt, jeg tør
ikke gøre hende imod ... hys! jeg er bange for hende
342342 "Naadde Frow! ...": Nådige frue! og hr.
forvalter! kom og se til den sortbrogede ko! Jeg er bange for den styrter
343343 "Di tow Herremænd ...": De to
herremænd kommer i dag, og i aften skal de vies, præst og degn er
bestilt; men der er ingen som må vide det, heller ikke jomfruerne, før
de lige skal til det
"De ka væ de samme ...": Det kan
være det samme, hvorfra jeg ved det, men sandt er det
"-
Dæfor æ Kammerraadens Faawalter ...": Derfor er
kammerrådens forvalter sendt til Viborg efter kongebrev, og ham venter de ved
aftenstid på Magnetgården. Hvis han nu vil have det, så skal
jeg passe ham op ved Løvelbro, og tage det fra ham, han har ondt af; ellers skal
jeg ingen fortræd gøre ham selv. Så lader de vel
være med at vie dem i aften, og siden kan han se, hvordan han vil klare den. I
morgen ved den her tid, kan han få brevene på det her samme sted. Skynd
sig nu tilbage
346346 rattede sig: hvilte ud
æfor: foran
349349 vej stiv: stedkendt
350350 copulerer: forretter vielse
Gammelstrands Heltinder:
fiskekællingerne på Gammelstrand
Hat das so eine Eile?: har det
sådan et hastværk
351351 salvete plurimum! ...: vær hjerteligt hilset, mine herrer og damer
et qvidem Candidatus juris: og dertil juridisk kandidat
352352 Moses: penge
Fjælen: bagdelen
353353 Cathechisation: forhør
Inqvisiten: den
udspurgte
Inqvisitor: forhørslederen
Mester Alibi: Fanden
372
373