Grundtvig, N. F. S. Uddrag fra Sigerstæd

I 1815 udkom 👤Oehlenschlägers romantiske tragedie Hagbarth og Signe. Samme år forsøgte Grundtvig sig med en nyoversættelse af udvalgte dele af 👤Snorre Sturlusons og 👤Saxos krøniker: Prøver af Snorros og Saxos Krøniker, hvor sagnstoffet om Hagbard (hos Grundtvig: Habor) og Signe behandles i kapitlet “Om den Gullandske Kongelinie i Danmark”. Fra 1818-1823 udsendte Grundtvig en samlet oversættelse af Danmarks Krønike af Saxo Grammaticus i tre bind. Det er denne oversættelse, Grundtvig henviser til i noterne i “Sigerstæd”.