↩ I 1815 udkom 👤Oehlenschlägers romantiske tragedie ►Hagbarth og Signe. Samme år forsøgte Grundtvig sig med en nyoversættelse af udvalgte dele af 👤Snorre Sturlusons og 👤Saxos krøniker: ►Prøver af Snorros og Saxos Krøniker, hvor sagnstoffet om ►Hagbard (hos Grundtvig: ►Habor) og ►Signe behandles i kapitlet “►Om den Gullandske Kongelinie i Danmark”. Fra 1818-1823 udsendte Grundtvig en samlet oversættelse af ►Danmarks Krønike af Saxo Grammaticus i tre bind. Det er denne oversættelse, Grundtvig henviser til i noterne i “Sigerstæd”.