↩ 👤Thorkelin var i 1785 blevet sendt til England, Skotland og Irland af den danske konge for at opspore og gerne købe gamle danske og norske håndskrifter. Han vendte først tilbage til Danmark i 1791, bl.a. medbringende to afskrifter af manuskriptet til ►Sangen om Bjovulf fra ►Nowell Codex — den ene udført af ham selv med latinsk håndskrift omkring 1786, den anden udført af en engelsk skriver med gengivelse af håndskriftets tegn bogstav for bogstav (►Bjork 1996, s. 291 f., samt 👤Thorkelins egen fortale, ►1815a, s. XVII f.). Skriveren har formentlig ikke kunnet angelsaksisk og vidste derfor ikke, hvad det var, han skrev af. Begge afskrifter er senere udgivet samlet i faksimile (►Malone 1951). Såvel den afskrift, 👤Thorkelin selv havde foretaget på British Museum i London, som den engelske skrivers findes nu på Det Kongelige Bibliotek i København (hhv. ►NkS 513, 4o og ►NkS 512, 4o). Efter 👤Thorkelins eget udsagn skulle digtet være udkommet kort efter 1807, hvis ikke englændernes bombardement af København samme år havde standset hans videnskabelige arbejde og ødelagt store dele af hans bogsamling (►Thorkelin 1815a, s. XV f.; ►Bjork 1996 s. 294). Udgaven var synoptisk og indeholdt en række ordlister og registre, se også indledningen til ►“Om Bjovulfs Drape eller det af Hr. Etatsraad Thorkelin 1815 udgivne angelsachsiske Digt”.