Grundtvig, N. F. S. Til min Ven

Oversigt over manuskripter og tryk

Manuskripter

Der er bevaret en tidligere version af digtet i et brev fra Grundtvig til 👤Christian Molbech af 16. juli 1808. Digtet responderer på første og anden del af 👤Molbechs rejsebrev, der blev trykt i Nyeste Skilderie af Kjøbenhavn hhv. den 11. og 16. juli 1808. Grundtvig har antagelig skrevet digtet samme dag, som det blev afsendt.

Brevet befinder sig i fasc. 2336 i Ny kongelig Samling (NkS) på Det Kongelige Bibliotek og er optrykt i bogudgaven af brevvekslingen mellem 👤Molbech og Grundtvig (1888, s. 22-25).

Førstetrykket

Nummer i Bibliografien: 84.

Grundtvigs digt i 9 strofer “Til min Ven” udkom den 19. juli 1808 i Nyeste Skilderie af Kjøbenhavn, 5. årgang nr. 81, sp. 1277-1279. Tidsskriftet blev udgivet af 👤J. Werfel og trykt i København hos 👤P. H. Höeckes enke (👤Martha Höecke).

Senere udgaver

Digtet blev genoptrykt i Kvædlinger 1815, s. 22-24. ( Bibliografien nr. 251). Her blev overskriften “Til min Ven” ændret til “Tiderne”, og undertitlen “I Anledning af Brevet fra Sorø” til “Til min Ven 👤C. Molbech”. I udgaven i Kvædlinger er ortografien ændret, fx bliver enkeltvokaler (“ser”) ofte til dobbeltvokaler (“seer”). Digtets interpunktion er konsekvent gennemarbejdet i andenudgaven, hvilket ændrer rytmen betragteligt.

Fem steder findes substantiel varians: I verset “Men Øiet stiger længselsfuld,” (1807, strofe 2, vers 5) er verbet blevet ændret til “stirrer”. I versene “Det Evige forsonet, ned / En herlig Straale sender” (strofe 4, vers 1-2) er den romantiske betegnelse “Det Evige” ændret til det monoteistiske “Den Evige”, mens strålen ikke længere er “herlig”, men “hellig” (1815, s. 23). Verset “Kun fængslet halv i Norden!” (strofe 5, vers 2) er blevet forstærket til “Ei fængslet selv i Norden” (1815, s. 23). Sluttelig er strofe 5 og 6, muligvis fejlagtigt, blevet slået sammen i Kvædlinger.