Claussen, Sophus Uddrag fra PERCY BYSSHE SHELLEY THE SENSITIVE PLANT DEN FØLENDE BLOMST

(...) en Ungdomsbibel, således kalder SC Shelleys digt The Sensitive Plant fra 1820 (se s. 121). Ordet beskriver på forskellig vis SC's eget forhold til digtet. Han kan deri genkende en forestillingskreds, som var bærende i hans eget tidlige forfatterskab. Digtet udtrykker for SC den samme panteistiske livsfølelse af, at alt er i alle (se efterskriften til Dj III). Og desuden havde SC netop selv kendt og værdsat Shelleys digt helt fra sine unge dage. I Løvetandsfnug (1918) skriver han således om det Foraar i min Ungdom, da jeg gik med frysende Fødder og Fingre og læste Shelley under hvide Frugtblomster - fortvivlende over, hvorledes det skulde været muligt for nogen at gengive bare et Vers paa dansk, endsige hele det Blomsterbed, den Digterhave, som hedder den "følsomme Mimose" (p. 173). Tanken om en oversættelse af The Sensitive Plant har således foresvævet SC gennem en snes år, før planen faktisk blev fuldført.