Grundtvig, N. F. S. Uddrag fra Beowulfes Beorh eller Bjovulfs-Drapen, det Old-Angelske Heltedigt paa Grund-Sproget

angelsak. 👤Klaebers tekstkritiske udgave har her: “þær” (Fulk m.fl. 2008, s. 104, vers 3070). 👤Haarders oversættelse har hele halvverset således: “de som samlede” (Haarder 2001, vers 3070), egl. det gjorde de dér (overs. GV).Hvordan klares dette? det er ikke lige til at se, hvordan “þær” (da. dér) er oversat i "þa ðæt þær dydon"