Grundtvig, N. F. S. Uddrag fra Stykker af Skjoldung-Kvadet eller Bjovulfs Minde

Inden Grundtvig bringer de tre sange, antyder han i en kort indledning, at hans oversættelsesprincipper ikke går ud på at bringe en ordret oversættelse, men at ramme forlæggets ånd (s. 234-236; om Grundtvig som oversætter, se fx Bradley 2000). Hans hovedformål med disse indledende bemærkninger er bl.a. at undgå, at læserne vil “betragte mine Feiltagelser som forsætlige Misgreb, og mine overlagde Vendinger, som skjødesløs Flygtighed” (s. 235). I øvrigt håber han på, at 👤Rasmus Rask kommer tilbage til Danmark tids nok til at være Grundtvig behjælpelig med det sidste af oversættelsen (s. 236). Om Grundtvigs og 👤Rasks samarbejde, se indledningen til Bjowulfs Drape, afsnittet om 👤Rasmus Rask her.