↩ En slem Misforstaaelse, siger ►Rec. er indeløben ved Oversættelsen af 👤Thormods Tilnavn ►Kolbrunar-skald, som her er bleven til ►Kulsvierskjald. At Oversætteren ikke vidste at 👤Thormod havde i 📌Island faaet dette Tilnavn, fordi han havde digtet Elskovssange til en mørkladen Piges Roes, var meget at undskylde thi dette staaer ikkun i den utrykte ►Fostbrødre Saga; men vel burde han have vidst, at Ordet efter sin Sammensætning ei kunde udledes af at brænde Kul, men maatte være sammensat af Kul og Bryn ͻ: Øienbryn.