Grundtvig, N. F. S. Et Par Ord i Anledning af det forkyndte Sørgespil: Signe.

Den nordiske fortid

I 1770'erne blev den fælles nordiske fortid endnu engang noget, der optog både digtere og forskere i Danmark.

* Første gang var i begyndelsen af 1200-tallet, hvor 👤Saxo skrev Gesta Danorum (da. Danernes Bedrifter) og 👤Snorre samlede Den yngre Edda. Anden gang var under renæssancen, hvor videnskabsmænd som 👤Anders Sørensen Vedel, 👤Ole Worm, 👤S.H. Stephanius, 👤P.H. Resen og 👤Thomas Bartholin (med 👤Árni Magnússon som hjælper) var mere aktive end digterne.

👤Bertel Sandvig havde stået for oversættelser og udgaver af vigtige ældre danske og nordiske digte. Først havde han udgivet Danske Sange af det ældste Tidsrum, indeholdende blant andet nogle Danske og Norske Kongers Bedrifter. Af det gamle Sprog oversatte (1779, anonymt) og senere Forsøg til en Oversættelse af Sæmunds Edda (1783-1785). Dertil kom første bind af den anonyme udgave af danske folkeviser, Levninger af Middel-Alderens Digtekunst (1780), der som 👤Percys engelske forbillede rummede middelalderlige viser på folkesproget.

* 👤Thomas Percy havde i 1765 udgivet Reliques of Ancient English Poetry, Consisting of Old Heroic Ballads, Songs, and other Pieces of our earlier Poets, der kom til at danne skole i det nordlige Europa.

Der er ingen tvivl om, at disse udgivelser har været af betydning for Grundtvig, der oven i købet ejede dem alle tre så tidligt som i 1805, hvor han udfærdigede en liste over sine bøger. Grundtvig ejede også 👤Saxos Gesta Danorom (i Vedels oversættelse:Den Danske Krønike) i 👤Vedels oversættelse (1610-udgaven, se evt. Bogfortegnelse 1805, hvor den har nr. 11).