Uddrag fra Journalen NB27

saaledes siges det jo i Skriften at Kjerlighed til Verden er Had til Gud : hentyder til Jak 4,4: »I Hoerkarle og Hoerqvinder! vide I ikke, at Verdens Venskab er Guds Fiendskab? Derfor, hvo [hvem, den] som vil være Verdens Ven, bliver Guds Fiende« (NT-1819), hvilket svarer til 👤Luthers oversættelse: »Ihr Ehebrecher und Ehebrecherinnen, wisset ihr nicht, daß der Welt Freundschaft Gottes Feindschaft ist? Wer der Welt Freund seyn will, der wird Gottes Feind seyn«, jf. Die Bibel, oder die ganze Heilige Schrift des alten und neuen Testaments, nach der deutschen Uebersetzung D. Martin Luthers. Mit einer Vorrede vom Prälaten Dr. Hüffell, 📌Karlsruhe og 📌Leipzig 1836, ktl. 3. Den gr. tekst indeholder imidlertid ordene φιλία (philía, kærlighed, venskab) og ἔχϑϱα (échthra, fjendskab, had), jf. Novum Testamentum graece bd. 1-2, udg. af 👤G.C. Knapp, 4. udg. 📌Halle 1829 [1797], ktl. 14-15, hvorefter den pågældende passage kan gengives: »at kærlighed til verden er had til Gud«. Sml. også Luk 14,26 og Joh 12,25.

I trykt udgave: Bind 25 side 143 linje 9