Grundtvig, N. F. S. Uddrag fra Om Scriptores Rerum Danicarum medii ævi

Vist nok kunde man ønske vore Scriptores endnu en større Fuldstændighed, ønske at endnu en følgende Deel maatte levere blot en god Text af Knytlinge-Saga, næst 👤Saxos den ypperste Bog til den danske Middel-Alders Historie, og i alle Maader en herlig Efterslet paa Daners gamle Mark *At Forfatteren af Knytlinge ei har levet længe efter 👤Saxo, derom er man enig, at han ender netop med samme Begivenhed som 👤Saxo, giver stærk Formodning om, hvad Alt bekræfter, at han har læst 👤Saxo, 84og mange kostelige Tilsætninger har Historien fra 👤Svend Estridsen til 👤Sjette Knud ham at takke. En Oversættelse af Kong Knud den Helliges Levnet skal sige Tidsskriftets danske Læsere mere herom., 84Bjovulfs Drape eller det angelsaxiske Digt om danske Handler, som 👤Langebek regner blandt Desiderata, men som dog nu kan gives nogenlunde; de Stykker af gamle græske og latinske Bøger, som, det være sig nu med Ret eller Uret, ere udlagde om 📌Norden; 👤Jornandes gothiske og 👤Pauli longobardiske Krønike *At det ingenlunde endnu er afgiort, hvortil de Gamles Brudsagn om 📌Norden bedst henføres, veed enhver som blot med Agtsomhed har læst 👤Skønnings og 👤Schløtzers Afhandlinger om denne Sag, og det første Skridt til Oplysning heri er upaatvivlelig, at hine Sagn sammenstilles, som de findes, uden al Oversættelse eller Forklaring, kun med de Lærdes Conjecturer om tvivlsomme Læsemaader i Noterne og Henviisning til de Skrifter der omhandle Tingen. Mangen uventet Oplysning turde da vorde Udbyttet.. Endelig kunde man ønske til Slutning en Ordbog over Middel-Alderens Latin med nærmest Hensyn til de indrykkede Skrifter, et Arbeide, der ei alene vilde lette Læsningen, men være til stor Nytte selv for det danske Sprogs Studium, men især det sidste sætter jeg gierne mellem 85pia desideria som det er en følgende Tid forbeholdet at opfylde, da derimod det første er noget der ikke vel taaler Opsættelse, med mindre vi vil at 📌Sverrigs Scriptores skal udenlands bespotte Saxo og Riim-Krøniken, uden i 📌Danemarks at finde noget Forsvar. Stor Lyst kunde jeg have til her at tale gamle 👤Saxos Sag og afbevise de uretfærdige Anker hvormed man har overvældet ham, men det faaer nu indtil videre beroe, og jeg vil kun minde 📌Danmark om, hvilken Skam det dog er at man kun paa Auctioner over forligget Gods kan overkomme den Bog 👤Christen Pedersen i Pavedommets yderste Mørke reiste to Gange mellem 📌Paris og 📌Lund for at bringe til Lyset, og som man ventelig snart igien vil oplægge i 📌Tydskland, for at more sig med de kostelige Dannefe fra Hedenold som giemmes der, og spotte os dumme Danske der ei have bedre Forstand paa vor egen Rigdom, sige, som 👤Christen Pedersen klagede over, deres Fædre fik Evne til at udbryde: so soll man die horsen Denen utrecten. Ja minde vil jeg 📌Dannemark om at ikke alene i Scriptores men til billig Priis i Boghandelen maae den latinske 👤Saxo findes, dersom ikke fremdeles, som 👤Christen Pedersen siger, alle skal grue og forundre derpaa, at vi havde nogen Tid den ene vise og lærde Mand i 📌Danmarks Rige, som heed 👤Saxo 86👤Grammaticus og vaar fød i 📌Sieland hos 📌Roskilde af fribaaren Slægt. Jeg veed vel, siger samme gode Mand, at vi Danske mue vel altid blifve vanvittige og uforstandige, saa at vi kunne ingen subtilig Konst eller god og fast Lærdom, lige som de tale og sige om os i andre Land og Rige, som ligge allevegne omkring os; men jeg vil lægge til: den Dag kommer vel med Guds Hjelp nok, da det maae klinge lidt anderledes i andre Land og Rige, omkring os, men om den nærværende Slægt vil have Ord for at fremme eller forsinke den Stund, det turde vel end være tvivlsomt, og maae i al Fald vise sig i dens Vurdering af Fædrenelandets Historie og det Arbeide der anvendes paa dens Oplysning og Udbredelse.