Oversigt over manuskripter og tryk
Manuskripter
✂ Der kendes ikke komplette manuskripter til værkets to dele, “Hr. Sandsiger!” og “De hellige tre Konger”, men følgende findes i Grundtvig-arkivet, Det Kongelige Bibliotek, København:
Signatur | Type | Indhold |
Fasc. 382 | udkast | “Hr. Sandsiger!”, del af manuskript (af s. 183) |
Fasc. 386.50a | udkast | “De hellige tre Konger [Vi har en Seng saa bred og stor]” |
Fasc. 386.50b | kladde | “De hellige tre Konger [Deilig er den Himmel blaa]” |
✂ ►Manuskriptet til “Hr. Sandsiger!” findes i samme læg som ►“Stjernerne [Lyse Stjerner i det Høie]” (►Grundtvigs Sang-Værk 6 1956-1964, s. 185; ►Bibliografien 154.a. nr. 12). Skriftbilledet i de to manuskriptdele er temmeligt forskellige og tyder på, at manuskripterne er skrevet uafhængigt af hinanden.
✂ ►“De hellige tre Konger [Vi har en Seng saa bred og stor]” er noteret i ►Bibliografien som 154.a. nr. 11. Angående manuskripternes indbyrdes forhold i øvrigt, se indledningens afsnit Værkets tilblivelse.
Førstetrykket
✂ Nummer i ►Bibliografien : 157.
✂ Onsdag den 10. april 1811 blev Grundtvigs værk trykt i ►Sandsigeren eller den danske Huusven, første årgang, nr. 12: brevet (indlægget) “Hr. Sandsiger!”, s. 179-183, og digtet “De hellige tre Konger. (En Barnesang)” med førstelinjen “Deilig er den Himmel blaa”, s. 184-187. Ugeskriftet var redigeret af 👤Knud Lyne Rahbek og trykt og udgivet af 👤Andreas Seidelin, Store Kannikestræde 46, København.
✂ ►Sandsigeren nr. 12 bestod af et par korte digte (s. [177]-179), Grundtvigs værk (s. 179-187), et indlæg fra redaktøren, der bl.a. kommenterede Grundtvigs indlæg (s. 188, 189, 190, 191 og 192), samt en trykfejlsliste vedrørende forrige nummer (s. 192). Hele nummeret er lagt ud i faksimile, se fanen “Fax”. Se desuden indledningens afsnit Rahbeks reaktion.
Senere udgaver
✂ “Hr. Sandsiger!” er ikke genoptrykt i Grundtvigs levetid. Til gengæld er der fundet 46 varianter af “De hellige tre Konger [Deilig er den Himmel blaa]” fra perioden. Heri er medregnet forekomst i de enkelte publikationers følgende oplag og udgaver, som datidens udgivere i øvrigt ikke havde fælles definitioner af:
- (1815) N.F.S. Grundtvig: ►Kvædlinger eller Smaakvad, s. 229-234 (inkl. “Tillæg”).
- (1832) 👤L.C. Hagen: ►Historiske Psalmer og Riim til Børne-Lærdom, nr. 18; 2.-5. opl., nr. 19; 6. opl., nr. 29.
- (1835 & 1836) 👤[Frederik Barfod]: ►Poetisk Læsebog for Børn og barnlige Sjæle, nr. 49; 2. udg., nr. 80.
- (1843) 👤J.C. Lindberg: ►Rosen-Kjæden en Samling af Psalmer og aandelige Sange, nr. 82.
- (1845) 👤J.F. & 👤R.Th. Fenger: ►Psalmer og Sange til Julen, nr. 22; 2.-6. opl., samme nr.
- (1850) [N.F.S. Grundtvig]: ►Fest-Psalmer, nr. 631; 2.-10. opl., samme nr.
- (1850) Roskilde-Konvents Psalmekomite: ► Psalmebog [1. udkast], nr. 146; 2. opl. [2. udkast] nr. 143.
- (1851) 👤[Peter Rørdam]: ►Fest-Psalmer, nr. 633.
- (1853) 👤P.O. Boisen: ►Bibelske og Kirkehistoriske Psalmer og Sange for Skolen, nr. 53; 2.-5. udg., samme nr.
- (1854) 👤D.G. Monrad: ►Evangelisk-christelig Psalmebog. Ny Udgave. Et Forslag, nr. 111.
- (1856) ► Psalmebog til Kirke- og Huus-Andagt (Roskilde Konvents salmebog), nr. 149.
- (1856) ►Nyt Tillæg til evangelisk-christelig Psalmebog, nr. 149.
- (1856) 👤[Peter Rørdam]: ►Psalmer, nr. 650.
- (1857) 👤[P.A. Fenger]: ►Tillæg til evangelisk-christelig Psalmebog, nr. 728; 2.-6. opl., samme nr.
- (1869) 👤Svend Grundtvig: ►Digte, nr. 7.
- (1870) N.F.S. Grundtvig: ►Sang-Værk 2 1870, Sang-Værk til Den Danske Kirke-Skole, nr. 61.
- (1873) N.F.S. Grundtvig: ►Sang-Værk 3 1873, Kirke-Aaret i Salme-Sang, nr. 93.
Oversættelser
✂ “De hellige tre Konger [Deilig er den Himmel blaa]” udkom 1832 på tysk med titlen ►“Die heiligen drei Könige [Blauer Himmel ist so schön]” i 👤Lorenz Siemonsens sang- og lærebog ►Geistliche Gesänge und Lieder, zunächst zum Auswendiglernen für die Jugend , s. 200-204, (da. Åndelige sange og salmer, dernæst til udenadslæren for ungdommen). Bogen udkom i København (forordet er dateret Christianshavn den 9. februar 1832). Digtet var oversat af redaktøren selv, der var kateket, dvs. korleder og sanglærer, ved Frederiks Tyske Kirke og den tilknyttede skole på Christianshavn (den nuværende Christians Kirke). Digtet indledte afsnittet “Historische Lieder” (da. Historiske Sange) og var oversat med alle 19 strofer.
✂ “De hellige tre Konger [Deilig er den Himmel blaa]” udkom 1870 på svensk med titlen ►“Dejlig är den himmel blå” i ►En liten psalmbok till christlig upplysning och uppbyggelse, nr. 13. Bogen udkom i København og var udgivet af 👤Chr.M. Kragballe. Digtet er oversat med syv strofer.