Rosenstand-Goiske, Marie Benedicte BREV TIL: Paludan-Müller, Jens FRA: Rosenstand-Goiske, Marie Benedicte (1794-11-14)

Gode Müller.

Da ieg ikke har saae vigtige Forrettninger som de der maaske ofte forbeyder dem at skrive naar de har Lyst - og da ieg nu virkelig troer dem, at de uden Misfornøyelse læser mine Breve - og da ieg - for at sige den rette Aarsag - har stor Lyst at giøre mig en fornøyet Time, tager ieg min Pen for at underholde mig med dem. -

Først maae ieg sige dem ret oprigtig Tak for deres Løfte at forsvare Dicte - ieg beklager deres Umage - men uendelig meget mere beklager ieg den stakkels Dicte om deres Forsvar maaske ofte vilde blive nødvendigt. -

Og nu til den Maade, hvorpaa de foreslaaer at giøre vores Brevvexling nyttig for mig thi paa min Side er Fordelen saae øyensynlig at ieg maatte være en meget forunderlig Pige om ieg ikke med glæde antog den - dog - een Indvending tillade de mig.- Dersom jeg ret har forstaaet deres Brev, da skulde jeg sige dem min Mening om en Ting eller Handling - De skulde om den ikke var rigtig bestride den, og ieg med Grunde forsvare den var det saaledes deres Mening. Da maae. ieg overensstemmende ned min Characteer tilstaae dem - og skulde jeg end miste noget af den gode Tanke de muelig har om min Forstand, at dette vist ofte vlde overstige min Ene.

Dog maae de, gode Müller derfor ikke troe at ieg handlers. 88 s. 89eller bedømmer uden Overlæg eller Grunde - ney - men ofte ere disse Grunde saae blandede mod Følelser at døt vilde blive Vanskeligt at meddel dem til eller forsvare dem for andre end min Samvittighed.

Vil de derimod tillade mig naar mine Grunde vakler eller min egen Overbeviisning mangler styrkø, at søge fasthed Og kraft hos døm, da vil ieg blive dem uendelig forbunden. -

Jeg maae dog fortælle dem, at ieg har foretaget nig et helt Arbejde og det mest for deres Skyld. Det er at udskrive en poetisk Fortælling The hermit, af en Bog Greven har laant mig, som behagede mig saa meget, at ieg ikke kunde nyde denne Glæde eene. :Naar de derfor glæder os med lerus Nærværelse til Sommer og forstaaer saae meget Engelsk at de kan læse den, tænker ieg derned at skabø dem en fornøyet Dag. Nu er Posten her al , derfor kuns et oprigtigt Lev vel fra deres

Veninde
Benedicto.

Ikke engang undskyldning for min Pen.

(bagpaa paaskrevet med Jens P-Ms aand: d. 14. Nov. 94.)