En del af punktkommentarerne og bibelstedshenvisningerne i læseteksten er udarbejdet på grundlag af oplysninger i Kjærgaard ►Salmehåndbog (2008).
svagt skin af dagslys før solopgang.
hyrdesproget.
sådan, således.
skal lyse (optativ).
skal lyde (optativ).
“Jule-Aften! Du er skjøn” blev trykt første gang med titlen ►Jule-Sang i Prindsesse Caroline Amalias Asyl, december 1838. Det kommenterede førstetryk kan læses i sin helhed ved at klikke her.
“Guds Engle sang i Stjernetal” blev trykt første gang i ►Sang-Værk til den Danske Kirke, 1837, bind 1, s. 459-461, nr. 200. En kommenteret udgave af førstetrykket er under udarbejdelse.
👤B.S. Ingemanns salme “Julen har bragt velsignet Bud” blev trykt første gang under titlen “Børnenes Julesang” i ►Nordisk Tidskrift for christelig Theologi, 1840, s. 170. Versionen i Jule-Sange for Dronning Caroline Amalias Asyl-Børn er ikke bearbejdet substantielt.
her: 👤Jesus.
👤Hans Adolph Brorsons salme “O Du min Immanuel” blev trykt første gang i ►Svane-Sang, 1765, s. 40 f., nr. 32. Versionen i Jule-Sange for Dronning Caroline Amalias Asyl-Børn er bearbejdet af Grundtvig.
hebraisk, Gud med os, dvs. 👤Jesus (jf. ►Matt 1,23, der peger hen på den messianske fyrste, hvis fødsel forudsiges i ►Es 7,14).
morgendæmring.
stå op; søg opad (opfordring).
lad flyde (optativ).
billede på salmesang, jf. f.eks. ►Sl 33,1-3 og ►Åb 15,2-3.
lad klinge (optativ).
her: indtil.
bægeret.
hebraisk, Gud med os, dvs. 👤Jesus (jf. ►Matt 1,23, der peger hen på den messianske fyrste, hvis fødsel forudsiges i ►Es 7,14).
Anvendt litteratur
- Kjærgaard, Jørgen (2008) ►Salmehåndbog, 1-2; bind 2: ►Salmekommentarer – til salmerne i Den Danske Salmebog 2002. København