Subskriptionsplan
paa
en Oversættelse
af
►Sæmunds Edda.
✂ Under Navnet ►Sæmunds Edda eie vi en ærværdig Samling af gamle og for det meste saare poetiske Sange om Guderne og om tvende Helteslægters, ►Volsungers og ►Gjukungers Undergang. De mytologiske Sange ere udgivne paa Islandsk og Latin af den magnæanske Kommission og ►oversatte paa Dansk af den fortjente 👤Sandvig; men denne Oversættelse er dels ei mer i ►Boghandlingen, dels kun brugbar for dem, der kende Sangene i ►Grundsproget. ►Sagakvadene henligge endnu utrykte og hartad ube2kendte, skøndt de i alle Henseender fortjente at læses selv af Udlændinge*Se ►Københavns Skilderi No. 30, hvor en Prøve findes!.
✂ Af alle disse Sange tilbyder jeg herved mine Landsmænd en Oversættelse, forsynet med oplysende Anmærkninger, og Indledninger om Sangenes Ælde, indbyrdes Forhold, Slægtskab med ►udlændiske Digte o.s.v. Værket udkommer, dersom det finder behørig Understøttelse, i trende Hefter, hvoraf jeg mener hvert vil udgøre omtrent 20 Ark.
✂ De som ►ville umage sig med at samle Subskribentere, erholde hvert ►11te Exemplar frit, og ►ombedes at hjemsende Planerne saa snart muligt, da jeg haaber at kunne levere første Hefte endnu i Aar.
✂ 📌Valkendorfs Kollegium, d. 15de Jan. 1810.
✂ N. F. S. Grundtvig.