Sthen, Hans Christensen En liden Vandrebog

43. Et anfectet Menniskis Bøn

3-4Siungis.. lengis] jf. Da.Viser nr.229. - 1,1mig forlenger] jeg længes. Jf. 42 str.6,1-2 med samme rimord. Længslen er udtryk for den eskatologiske forventning. - 1,3all min Ljd] jf. 42 str.5,1. - 1,5ieg mig.. forlade] jf. n.t. 42 str.4,2. - 1,6blid] nådig jf.3,53. - 2,1Mit Hierte bange] jf.48 str.1,6. - 2,4Ieg troer for alle] tilbagevendende udtryk for tillid til Jesus, jf.41 str.15,1, 60,82 - 2,5vndfalde] svigte, jf. n.t 38 str.3,2 - 2,6met sit Blod forløst] om Jesu forløsende blod også 40 str.10,4; 61,48, T-42 str.4,1. Om Jesu forløsergerning i øvrigt jf. str.5,4; 46 str.1,3, T-37 str.1,3. - 3,1finde] føle, mærke. - 3,2hart] hårdt. - 4,4IEsus lille] dette diminutiv for Jesus, der fungerer som kærlighedserklæring, idet lille her har betydningen kær, optræder også i T-35 str.23,2 og T-41 str.7,8. - 5,1 - 6,2Gud Fader. Naade] jf. 17,3-8. - 5,6Styrcke . i mig] Fil.1,6. - 6,1i lige maade] ligeledes. - 6,2Forlene] giv. - 6,2-4Naade.. i mit Kald saa flittig] jf. 8,39f. - 6,3Giff Lycke.. Raad] jf.n.t. 37 str.1,5. - 6,5Kaarß taalmodelig bære] formaningen til tålmodighed under lidelsen kendes også T-36 str.3,4.

Optrykt BH 257; BrandtUdvalg 28-30; Dal 111 salmer 13. Litt.: Skaar 125; Thuner 171; Frandsen 106; Friis 534; Schiørring 37; Malling II 34f; GlahnMF 132.

Foruden at låne mel. fra en kærlighedsvise (Da.Viser nr.229) har Sthen også derfra hentet inspiration til teksten. Eneste kendte version af visen med den anførte indledning findes i Sten Billes hs. fra 1555-59 (Da.St. 1923 175f), aftrykt Da.Viser V 323-325. Til visens anråbelse str.1,6 »o Gud, hielp mig aff altt myn nødtt« svarer 43 str.1,6. Bag det bange hjerte i 43 str.2,1 skimtes visens elskovssyge hjerte (str.2,2), ligesom str.2,4-5 genkendes i visens str.2,4-5: »ieg vnder hinder vell for alle/ hun kand mig best husualle« eller måske snarere i 270 »Jeg loffuet hinde tro med alle/ ieg schall hinde aldrig vndfalde« i en anden version (aftrykt Da.Viser V 326 str.4,1-2).

Til str.4-5 jf. en udbredt bøn om Jesu navn, tilskrevet Bernhard af Clairvaux, optrykt MDB nr.20; 86, 200; 342; Christiern Pedersens Danske Skrifter udg af C.J.Brandt og R.Th.Fenger II, Kbh 1851, 402f; TidFadervor bl.Q 6r, TidBb 132v; ReravENBb 167v; NmB3 bl.A 5v; Gryd2 bl.H 4r; Skonn.nr.XX. En anden impuls kan være »En kaart Bøn at bede huer Time naar Klocken slar«, aftrykt som n.t. Vb 17.

Optrykt i Gryd2-3 Derefter i M2, APs, Udk42, Skonn., Udk53, M-C m.fl. og KGr med disse varr.: 1,2 Synden] Sorgen KGr. - 1,3 dig] Gud Gryd2. - 1,4 hellige] hellig Udk53. - 2,1 ræt bange] bange APs. - 2,2 saa mange] mange APs - 2,4 vel for] for APs. - 2,5 ret aldrig] aldrig APs. - 3,2 binde] tuinge APs - 3,4 fortabt] fortabit Gryd2; fortabet M2. - 3,5 Liffue] i Liffue Gryd2. - 3,6 Euig ieg dig] Dig evig jeg Paulli. - 4,1 Liffsens] min Lifsens KGr - 4,2 Vilde] Vilt APs - 4,3 sød] søt Gryd2, sødt Udk42. - 4,5 dig] du Gryd2. - 4,6 hand er] er APs - 5,1 skabet] skabit Gryd3. - 5,2 Lad] Lade Gryd2 - 5,2 fortabet] fortabit Gryd3. - 5,4 som] der Gryd2. - 5,5 Du være] Du vær Skonn.; hand vær APs. - 5,6 Styrcke] styrck APs - 6,1 hellig] værdig hellig APs - 6,3 gode] god Udk42. - 6,5 Oc mit] mit APs. - 6,5 taalmodelig] taalmodig M2 , taalmodig at APs - 6,6 laad, Amen] lod, Amen Gryd2, Laad APs. I KGr ved afslutning af højmessen pa Nytårsdag. I SømændsPs foreslået til mandag morgen. I »En liden Haand-Boog, for de Reysende og Søefarende« Kbh o.1730 er den ligeledes regnet blandt morgensalmer.