Palladius, Peder Uddrag fra Peder Palladius' Danske Skrifter

abraham] dette Ord findes i Plattysk med Betydning "Vadsæk, Pengepung", i ældre Nydansk i Betydn. "Tiggerpose" (Ranch's Danske Skuespil (1876), 292) og i moderne Jydsk i Betydn. "Brændevinsdunk" (Feilb.), jfr. ogsaa eng. abraham-man "Pilgrim". Det synes mig rimeligst, at Ordet her er brugt i den jydske Betydning, da det flg. Udtryk: "med en Sæk paa Bagen" (hvori Ostene stoppes) jo betegner Tiggerposen, som Munken sætter for at fylde. Skulde Abraham betyde "Tiggerpose", maatte Ordene med en sech paa bagen være en forklarende Tilføjelse, men det er usandsynligt - og ude af Stilen - at Pall. skulde bruge et Udtryk, der krævede Forklaring. Derimod giver det god Mening, hvis Abraham betegner Dunken. Saa har vi Tigger-Pilgrimmen, som vi kender ham fra samtidige Skildringer, med sin lange grove Kappe, sin Dunk ved Siden og sin Pose paa Ryggen. - Dertil kommer hans indre Egenskaber: Øjenskalken, der stikker Folk Blaar i Øjnene og - stikker begge Ostene i Posen, skønt man kun byder ham en.