↩
Efterskrift og noter til novellerne
✂
Steen Steensen Blicher var godt på vej ind i fyrrerne, da han begyndte
på det novelleforfatterskab, som giver ham hans plads i den danske litteraturs
historie.
✂
I 1824 offentliggør han de to prosaskitser - i ret forskellig stil
-"Jydske Røverhistorier" og "Oldsagn paa
Alheden", som også indleder dette bind. De er genfortællinger
af sagnstof. Senere samme år kommer så den egentlige novelledebut:
"Brudstykker af en Landsbydegns Dagbog" bliver offentliggjort i det
århusianske underholdningstidsskrift Læsefrugter samlede paa Litteraturens
Mark, der havde bogtrykker A. F. Elmquist som redaktør og udgiver.
✂
Valget af medium er væsentligt for en forståelse af Blichers
novellekunst. Den vigtigste litterære forudsætning for hans
novelleproduktion er "læsefrugt-novellen", dvs. de
populære underholdningsnoveller, som blev importeret til det danske publikum fra
lignende publikationer især i Tyskland. Det er ved kunstnerisk at gennemarbejde
denne novelleforms formler og konventioner, at Blicher når frem til at skrive de
fremragende realistiske fortællinger, som siden har kunnet fængsle stadig
nye generationer af læsere; men det må holdes fast, at hovedparten af de
noveller, han skrev, ikke hæver sig op over
"læsefrugt-novellen"s konventionelle niveau.
✂
Blicher fortsatte en tid med at skrive til Elmquists blad, men i 1827 begyndte han sammen
med bogtrykker J. M. Elmenhoff i Randers et konkurrerende tidsskrift af samme type, Nordlys. Blicher var ikke alene redaktør af dette tidsskrift,
han skrev hovedparten af det - både digte, artikler og noveller
- selv. For at klare det lavede han, foruden alt det originale stof, også
sit andet store bidrag til den danske oversættelseslitteratur (det første
var "Ossian"), nemlig oversættelsen af Oliver Goldsmith's
roman "Præsten i Wakefield". Trods sine kvaliteter klarede Nordlys ikke konkurrencen med Elmquists indarbejdede succes, i 1829
måtte det gå ind.
374
✂
Novellerne i dette bind er alle hentet fra den her beskrevne periode. De bringes i
kronologisk rækkefølge. Tekstgrundlaget er Samlede Skrifter, hvilket vil
sige, at de alle fremtræder i samme skikkelse som førstetrykkene. Sted og
dato for offentliggørelsen fremgår af noterne til den enkelte novelle.
✂
Jydske Røverhistorier
✂
Trykt første gang i Harpen (udg. A. P. Liunge, 1824)
4444 Ole Hestegilder: jysk vagabond fra det 18. århundrede den cimbriske
Halvøe: Jylland
Schinderhannes: "Rakkerhans" -
tilnavn til røver fra Rhinegnene Highwayman: landevejsrøver
4545 den ottende af de frie Kunster: de syv frie kunster var i middelalderen det
forberedende pensum ved universiteterne
4646 Frammerset: køkken og bryggers
Liggendefæe: de
ophobede tyvekoster
4848 steilede: sat på stejle
✂
Oldsagn paa Alheden
✂
Trykt første gang i Harpen (udg. A. P. Liunge, 1824)
5050 Karter: kort tourneret: vendt om
5151 en Colonie, som først blev bebygget af Tydske: omkring midten af
det 18. århundrede indkaldtes en gruppe tyske bønder, som mod
skatteprivilegier o.l. påtog sig at forsøge opdyrkning af Alheden i
Viborg amt
Spidser: ironiske bemærkninger
5252 Moor: det øverste tørvelag af heden
Ahl: et
hårdt, jernholdigt jordlag som dannes ved lyngens
rødder
Literaturtidenden: Dansk Litteratur-Tidende var et æstetisk
tidsskrift af nogen betydning i 1820'rne
5353 Dosser: stendysser
Rudbek: Olaus Rudbeck (1630-1702) svensk historiker og oldgransker
375 Jynniovne: stensætning med gravkammer
5454 ob euphoniam: for vellydens skyld
ad formam: med form
efter
Abællino, Rinaldini, Mazarino: helte fra periodens populære
røverromaner
spolia opima: fedt bytte
ominøse:
ildevarslende
"Lass dir erzählen!": lad dig
fortælle
Lafontaine: August Lafontaine (1758-1831). Tysk romanforfatter som
blev meget oversat og læst i perioden
5555 "Bette Jens! ...": "Lille Jens! hvordan
står det nu til med dig? Nu begynder jeg at komme mig"
poeniteret:
gjort afbigt
deployere: opmarcherer
ossiansk: dannet af navnet Ossian
5656 "Schatten auf der Heide": skygger på
heden
den Herin Magrethe: en adelsfrue, Margrethe, som sammen med sin mand i 1486
skænkede Karup Kirke en forgyldt alterkalk. Den blev af Frederik III i 1652 byttet
ud med den nævnte og findes nu på Nationalmuseet
5757 Wunder- und Zauberspiel: vidunder- og tryllespil
Imprimatur:
"må trykkes". Fra enevældens indførelse
til Struensees trykkefrihedsreform skulle bøger o.l. passere universitetets censur
og forsynes med dette ord som påtegning undertegnet af censor
Hundredvisebogen:
Anders Sørensen Vedels "Et Hundrede udvalgte danske Viser"
1591
Pair: adelsmand
5858 etymologisk-orthographisk: hvad angår et ords oprindelse og
stavning
✂
Brudstykker af en Landsbydegns Dagbog
✂
Trykt første gang i Læsefrugter samlede paa Litteraturens Mark (udg.
A. F. Elmquist, 1824)
5959 "agamus gratias!": lad os takke
Cornelius: Cornelius
Nepos (o. 100 f. Kr.), historieskriver hvis biografier brugtes til begynderundervisning i
latin
amen in nomine Jesu!: amen i Jesu navn
"mi fili! ...":
min søn, min søn, lediggang er djævelens hovedpude
376
6060 die St. Martini: mortensdag
"vellem hunc esse ...":
jeg ville ønske denne var min søn
Cicero: romersk forfatter (106-43
f. Kr.)
habeat!: det har han godt af.
Calendis Januar.: 1. januar
Proh dolor! ...
væ me miserum: hvilken smerte ... ve mig ulykkelige
"fregisti cor
meum": du har knust mit hjerte
"Gud! giv min Søn
...": 1. Krøn. 29, 19
"pater! in manus tuas
...": Fader, i dine hænder befaler jeg min ånd, Luk.
23,46
"seras dat...": citat fra den latinske fabeldigter
Phædrus' fabel om ulven og ravnen: "for sent kommer angeren til
dig".
Pridie iduum Januarii MDCCIX: 12. januar 1709
Tuticanus: ven af den
romerske digter Ovid, der skrev et par versbreve til ham
eheu! mortuus est!: ak! han er
død!
6161 Idibus Januarii MDCCIX: 13. januar 1709 XVIII Calend. Febr.: 15.februar
6262 valete plurimum! ...: dybfølt farvel! jeg har solgt min
frihed
Udviisning: anvisning på træ fra skoven
6363 Ovidius: Ovid, romersk digter (46 f. Kr. - 18 e.
Kr.)
"ars amoris": elskovskunsten
"remedium
amoris": middel mod elskov
"abstine manus!": fingrene
væk!
Stikkepenge: bestikkelse. Der er tale om en almindelig jagtvittighed om
en, der lader et dyr løbe
6464 Metamorphoses: "Forvandlinger", digte af
Ovid
"L'école du Monde":
"Verdensskolen"
6666 plaisant: behagelig
curieux: interessant
"J'ai
froid": jeg fryser
Comment: hvad behager
un peu mademoiselle: en smule
frøken
tenez Martin! arrestez vous!: holdt, Morten, stands
6767 Point de tout: slet ikke
Valet de chambre: kammertjener
ah malheureux
...: åh, hvor er jeg ulykkelig
6868 magnifiqve: storslået
6969 Considerationer: betragtninger
Ah Mademoiselle Sophie ...: åh
frøken Sophie farvel! et evigt farvel
7070 Haandspager: stænger til at løfte eller dreje tunge ting
med
377
7171 Hovmesteren: privatlæreren
Martine: tiltaleform af Martinus,
latin for Morten
qvid hoc sibi vult?: hvad går her for sig?
rare:
mærkelige
7272 "De skal lægges i Graven ...": Dav.
49,15-16
affreuse: frygtelige
Satisfaction: tilfredsstillelse
7373 Inclination: tilbøjelighed
Agilité: ophidset
travlhed
7474 Mariage: ægteskab
attendere: lægge mærke
til
"un Cavalier accompli ...": en fuldkommen kavaller, min pige!
ikke sandt? og han elsker dig, det er helt klart?
7575 Contenance: sindsligevægt
indecent:
uanstændig
vive: livlig
7676 railleret: spøgt
7777 Poenitentse: afbigt
Potiphars Hustru: da Josef var tjener hos Potiphar
gjorde dennes hustru tilnærmelser til ham. Han afviste dem, og hun anklagede
så ham for at gøre tilnærmelser til hende. Jf. 1. Mosebog 38.
7878 Silence!: tavshed
keget dem i Lejet: beluret dem
echapperet: undveget
7979 Skydehest: jagthest
8181 svælte: sulte
8282 Kjelen: brønden
8484 malicieusk: ondskabsfuld
gjør Ugedage: går til
hånde nogle dage om ugen
8585 Condition: stilling
"Frygter ikke ...": Matth. 10,
28
8686 "Ja, Herre! Herre! ...": Dav. 39, 12
8787 "Anlangendes et Menneske ...": Dav. 103, 15-17
378
✂
Else Sandberg
✂
Trykt første gang i Læsefrugter samlede paa Litteraturens Mark (udg.
A. F. Elmquist, 1824)
8888 Else Sandberg: novellen blev optaget i Samlede Noveller
I under titlen "Præsten i Thorning"
takte:
tækkede
"at trække i Dynd": leg hvor man
trækker streger på en tavle
8989 Stokværk: etager
Blysprøiser:
blysprosser
navnlig: ved navn
9090 Kyndinge: bekendte
9191 lært kaade Burscher Mores: lært frække studenter
hvordan de skulle opføre sig
9292 Sauvegarde: beskyttelsesvagt
9393 Geld, Gold, Silber: penge, guld, sølv
✂
En Aften-Underholdning paa Dagbjerg Dos
✂
Trykt første gang i Nordlys I (1827)
9595 "breeding out": avl med dyr uden for racen
Chapeau:
kavaler
9696 honny sok qui mal y pensel: skam få den, som tænker ilde
derom i Holbergs Tid: hentydning til landet Martinia i Niels Kliim
9797 beyleufig gesagt: i forbigående sagt
9898 regalerede: trakterede
Jægerbruden: C. M. von Webers opera, som
havde stor succes i København i 1822
Præjudice: skade
Comus,
Momus: personifikationer af drikkelag og samtale
Evan: tilnavn til
Bacchus
"Hvor Fader Evan troner" ... "Vil Du
være stærk og fri": drikkeviser af P. S. Rohde og Adam
Oehlenschlåger
Libation: drikoffer
unheimlich: uhyggelig
379
✂
Røverstuen
✂
Trykt første gang i Nordlys II (1827)
9999 Cultur: opdyrkning
100100 i Fælledskab: indtil udskiftningerne i forbindelse med
landboreformerne i 1780'erne henlå landsbyernes agre uindhegnede
101101 Centauren: fabeldyr, halvt mand, halvt hest
102102 gaae med Skubkarren: være på strafarbejde
104104 Skurrehat: paddehat
105105 vore genialske Comedier: J. L. Heibergs vaudeviller
ad libitum: efter
lyst
106106 Rendekugler: særlig store hagl
107107 in specie: især
den danske Pasqvino:
"Pasqvino" betyder
"æresskænder". Der tænkes på J.
L. Heibergs tidsskrift "Kjøbenhavns flyvende Post"
(1827-30)
L..........? v.. d.. V....? .... H....... R...... A...? ... W..... S....?:
forbogstaver til en række forfattere af populære romaner og noveller:
August Lafontaine; C. F. van der Velde; E. T. A. Hoffmann; Ernst Raupach (eller K. Fr.
Richter); J. A. Apel; Walter Scott
66 C.....: Heinr. Clauren (pseud. f. K.G.S. Heun)
108108 sc....e: scottske
S.......: Tobias Smollett? prikkerne passer, men
karakteristikken knapt nok
Forfatteren til Siegfried v. Lindenberg: J. G.
Müller. SvL er en komisk roman fra 1779, ovs. t. dansk i
1786
"Hænderne ere Esaus, men Stemmen Jacobs": 1. Mos.
27, 22
109109 phantasmagorisk: som har med spøgelser at gøre
110110 Domestiquerne: tjenestefolkene
112112 Rulle: rudel; hjorteflok
slået an på hans fod: (om
hund) begyndt at forfølge sporet
Sextenender: hjort med seksten takker
på geviret
tog ham paa Kornet: sigtede på ham
troede godt: var
ikke sky
113113 Justitien: retfærdigheden
Bremerholm:
tugthus
Jacobinerhue: den frygiske hue, som var revolutionssymbol i Frankrig, ligner en
nissehue
114114 Spiritus navalis: skibsånd
Nathuset:
kompashuset
Spiiltouget: bås i hestestald
380 Øl vil kaste sig: blive dovent
116116 krumpne: krogede
Sparrer: spær
Vældgunger:
gyngende grund med kilder under
"at hverre Syn": at fordreje synet
117117 den tydske Kirke: kirken i Frederiks, som var en af de landsbyer, hvor
indkaldte tyske bønder bosatte sig i det 18.
århundrede
formaledidede: forbandede
119119 Salvegarde: beskyttelsesvagt
Camera clara: apparat til at tegne
genstande efter naturen
Bucephalus: navnet på Alexander den Stores stridshest
120120 Phantasus og Morpheus: personifikationer af fantasien og søvnen
en
face: forfra
121121 "hans Farve skiftedes, ...": Daniel 5, 6
122122 purificeret: renset
ux: rødbrun hest
Belle:
isabellefarvet hest
124124 "Entrez": kom ind
Peste!: for
pokker
echapperet: stukket af
125125 Cuirassiererne: kavalleriet
126126 Ungern: Ungarn
127127 Janitskarer: tyrkisk fodfolkskorps
129129 lumrer: blusser op
130130 specifiqve Tyngde: vægtfylde
æqval: lig med
132132 Troglodyt: huleboer
133133 Catastrophen: udtrykket er fra den klassiske tragedie, hvor det betyder
"skæbnevending" og således kan være
både til det gode og til det onde
Sædegaard: adelsgods
134134 Viser: bidronning
136136 Pommerkok: kalkunsk hane
✂
Stakkels Louis!
✂
Trykt første gang i Nordlys III (1827)
137137 Bouchain: by i Nordfrankrig hvor et dansk troppekontingent efter
Napoleonskrigene havde hovedkvarter
ma foix: min tro
381 pauvre Louis: stakkels Louis
138138 martialsk: krigerisk, militærisk
"mes
Petits!": mine små
fidele: fortrolige
Bien venu ...: velkommen,
lille Louis
vite, vite: hurtigt, hurtigt
139139 mon Colonel: hr. oberst
braves Garçons!: flinke
drenge
Kænnæk: knægte
"allons, enfans
...": fremad, fædrelandets børn! ærens dag er
kommet
"Foudre!": "torden og lynild"
Duc:
hertug
Roland: Jean-Marie Roland, fransk politiker som begik selvmord, da hans kone blev
henrettet under revolutionen
"Adieu, mes amis!": farvel, mine
venner
140140 Maladie: sygdom
"a la chaise percée":
på toilettet
cher Louis: kære Louis
ecoutez!: hør!
141141 Paul et Virginie: roman fra 1787 af Bernardin de St. Pierre
Corinna:
roman fra 1807 af Mme. de Staël
Stella: den danske titel på J.-P. Cl.
de Florians hyrderoman "Estelle et Nëmorin", 1788
chere
pere: kære far
petit Chretien: lille Christian
O mon Dieu: åh min
Gud
Gammelt Syngestykke: Marmontels "Lucille", 1769
143143 Oncle Toby: en af hovedpersonerne i L. Sterne's "Tristram
Shandy", 1760-67
endemisk: om sygdom der er lokaliseret til en bestemt egn
eller gruppe
145145 Slaget ved Minden: 1759 (her udmærkede en Bethune de Charost
sig)
Brienne: her lå det militærakademi, hvor Napoleon fik sin
uddannelse
146146 conjungerede: bøjede
tempora: tider
Præteritum:
datid
Præsens: nutid
Futurum: fremtid
Notablerne: Notabelforsamlingen i
1787 regnes for en af optakterne til den franske revolution
147147 Capet: Ludvig d. XVI's slægtsnavn, brugtes af de
revolutionære under processen mod ham
382 Autri-chienne: betyder østrigerinde,
men "chienne" er hunkønsform af
"chien" - hund
148148 denunceret: angivet
149149 Carmagnolen: populær sang og dans i Frankrig i revolutionstiden
Entrechat: dansetrin
150150 Charon: i græsk mytologi navnet på færgemanden
på floden der adskiller de levendes rige fra dødsriget
153153 Abeilard ... Heloïse: berømt elskovspar fra
middelalderen anachoretiske: forsagende (anachoret - eneboer)
✂
Jøderne paa Hald
✂
Trykt første gang i Nordlys V (1828)
162162 Secul: århundrede
Brødrene Lima: Jacob, Isac og
Samuel de Limma fik i 1665 af Frederik III overdraget Hald som afdrag på
gæld
orbis pictus: "Verden i billeder", latinsk
begynderbog af Comenius fra 1654
Barcochba: Bar-Kochba var jødernes
fører i opstanden mod kejser Hadrian i årene 132-135
163163 Ælia Capitolina: navnet på den by Hadrian lod
anlægge på Jerusalems ruiner
Jacob ... Esau: historien om Jacob og
Esau står i 1. Mosebog kap. 25-36
165165 "Kammersvenden af Morland": billede med scenen fra Ap.
Gern. 8,27, hvor en mægtig mand hos den ætiopiske dronning er kommet til
Jerusalem for at tilbede. I "Morland" skjuler sig betegnelsen
"mohr" for neger
169169 Doner: snarer til fuglefangst
170170 "Soleil brillant": en hyacinth-art
174174 Themis: den hævnende retfærdigheds
gudinde
Prospecten: tegning af udsigt
177177 Harmonicaklang: klang af glasharmonika, et instrument opfundet af Benj.
Franklin, ret populært i 19. århundrede
179179 Stjernens Søn: Bar-Kochba, se note til s. 162
"Jeg
vil give dem ...": Jeremias 24, 9
180180 "I skal søge mig ...": Jeremias 29,
14
Sabathaj Sevi: udråbte i 1648 sig selv til Messias
see jeg vil give ...:
sammensat af Jeremias 23,15 og Ezekiel 11, 9
181181 Mørket skal skjule ...: Esaias 60, 2-3 383 meget slibrige Veje i Mørke: Jeremias 23, 12
baade
Prophet og Præst ...: sammensat af Jeremias 23, 11 og 25-26
vi fore Alle vild
...: Esaias 53, 6
182182 "vi saae ham ...": Esaias 53, 2
185185 Discours: samtale
et Blad med Munden: efterligning af en hjorts lyd
186186 Afspring: harens sidespring væk fra eget spor før den
sætter sig
Flegbusken: busk af flæg, navn for forskellige vandplanter
187187 skuddrede: rystede
188188 laverer: krydser som en sejlbåd gør mod vinden
191191 gjort Opbud: erklæret sig konkurs
✂
Sildig Opvaagnen
✂
Trykt første gang i Nordlys V (1828)
194194 et Delirium: et anfald af sindsforvirring
195195 Chapeau: kavaler Proposition: forslag
199199 ubundne Dithyramber: lyriske vendinger
"die holde Sitsamkeit
bey Tage": citat fra balladen "Die beyden Liebenden" af G.
A. Burger (1747-94). Hele passagen lyder: "Die Wollust ist sie in der Nacht/ Die
holde Sittsamkeit bei Tage": hun er vellysten om natten/ om dagen den hulde
sædelighed
Phoebus og Bacchus: sangens og vinens guder
ordentligviis:
regelmæssigt
200200 subordineret: underordnet
Depositurus: ung student
Bete, Codille:
udtryk fra l'hombre-spillet
202202 Resolution: beslutning
204204 Postnyhederne: efterretningerne i aviserne
Eruption: udbrud
206206 Febricitanten: feberpatienten
208208 tu contra audentius ito!: du skal gå dristigere imod. Citat fra
Vergils "Æneide"
"Jeg har hørt
...": Job 16, 2-4
209209 Commiskjoler: soldateruniformer
Frantz! Frantz! ...: Frantz! Frantz!
stå op! morgenen graner. Citat fra Goethes "Goetz von Berlichingen mit
der eisernen Hand" (1773)
210210 cortex peruviana selecta: udsøgt kinabark (feberstillende middel)
384
✂
Ak! hvor forandret!
✂
Trykt første gang i Nordlys VIII (1828)
215215 Nordlysets Junihefte 1828: hentyder til novellen "Eva"
216216 viniliske: fra Vendsyssel
Peninsel: halvø
Vor
Sørejse indtil Aalborg fortjener ...: forudanmeldelse af novellen "Peer
Spillemands Skibsjournal"
Nordlyset for 1827 ...: henviser til
"Peer Spillemand. (En litterair Notice, meddeelt af ham selv, i et Brev til
Redactionen)"
scoptisere: gøre nar
pojfodede: med fjer helt ned
til fødderne
217217 Tærte ... Thevandsknægt: tepunch
Terminus technicus:
teknisk begreb
219219 Miss Flamborough: person i Oliver Goldsmith's roman
"Præsten i Wakefield" (1766)
Betty Bouncer: navnet er
Blichers egen opfindelse. Ordspil på "bounce" der foruden
"at springe tilbage" (fx om en bold) kan betyde noget med at
optræde klodset og larmende.
Lafontaine: August Lafontaine (1758-1831) en af
periodens populæreste romanforfattere
"Lotte" og
"Mariane": de kvindelige hovedpersoner i henholdsvis Goethes
"Den unge Werthers lidelser" (1774) og J. M. Millers
"Siegwart" (1776)
222222 Hr. H. v. Buchwald: Blicher havde fra fransk oversat to tekster af Heinr. v.
Buchwald (1787-1876) til Nordlys: "En ung
Krøblings sidste Tanker" og
"Pilegrimmen"
Recensenterne: anmelderne
privatissimum ...
publice: privat (bebrejdelse) ... offentligt
223223 Terpsichore: dansens muse
224224 Chapeauerne: kavalererne
Fordanserens blinde Figureren: ved de store
klubballer angav fordanseren den næste dans
229229 Hephæstos: i slutningen af "Iliaden"s
første sang fortælles hvordan den halte smedegud Hefaistos
vækker gudernes latter, da han for at forsone Zeus og Hera iler rundt og
skænker vin op ved et gæstebud på Olympen
230230 nec mirum: intet under
formaledidede: forbandede
raillere:
gøre nar af
385
231231 Hakon Jarls Ord: Adam Oehlenschlågers "Hakon
Jarl" (1807)
232232 Lethe: i græsk mytologi glemselens flod
"Imellem os
...": citatet er tillempet efter B. S. Ingemanns
"Løveridderen" (1816)
233233 "Die hübschen Mädchen ...":
"De kønne piger forbliver fjerne - o, ungdoms
drøm, o, gyldne stjerne" - citatet har ikke kunnet
stedfæstes
"Aus den Augen ...": ude af øje,
ude af sind
234234 "es waren schöne Zeiten, Carlos!":
"det var skønne tider, Carlos", frit citat efter Schillers
"Don Carlos" (1787)
ousen: tyregal
235235 cremortartarisk: nedkølende
rustificerede:
landliggjorte
✂
Hosekræmmeren
✂
Trykt første gang i Nordlys IX (1829)
236236 Hosekræmmeren: en hosekræmmer var forlægger,
dvs. han leverede uld til bønder og almuesfolk, betalte dem en vis løn
og overtog og videresolgte de strømper, de strikkede
Tamerlan: den mongolske
hærfører Timur Lenk
Colonieanlægget: området
omkring Grønhøj i Viborg amt, hvortil der i det 18.
århundrede var blevet indkaldt tyske bønder til hedeopdyrkning
237237 de skotske Lairder: overhovederne for klanerne i Skotland
238238 gjorde adroit: rejste sig på bagbenene
Dos: dusin
239239 cimbriske: jyske
241241 Epictet: græsk filosof fra 1. århundrede, en af
stoicismens grundlæggere sublunariske: under månen
Amor ... Hymen ...
Pluto: personificeringer af kærligheden, ægteskabet og rigdommen
242242 anticipere: forudantage
243243 Macbeths Dolk: William Shakespeare "Macbeth" akt 2,
sc. 1, hvor Macbeth umiddelbart før sit mord på kongen ser
mordvåbnet for sig
246246 Overstuen: den fine stue
386
✂
Peer Spillemands Skibsjournal
✂
Trykt første gang i Nordlys X (1829)
251251 prima causa: første grund
Gefions Ø:
Sjælland
Thucydides: græsk historieskriver fra 4.
århundrede f. Kr.
Tacitus: romersk historieskriver fra 4. århundrede
e. Kr.
Livius: romersk historieskriver fra sidste århundrede f. Kr.
254254 Rossingianere: skuespilleren Michael Rosing var norskfødt. Han
blev meget beundret og efterlignet og også hans accent dannede
skole
Receptivitet: modtagelighed Eilersens
Collegium: Ehlers kollegium
255255 Sante Hubert: jagtens helgen
ora pro nobis: bed for os
256256 Creti og Pleti: alle og enhver
258258 conjungerte "boao": bøjede "jeg
brækker mig"
260260 Shakespeare ... Young ... Rowe: der henvises til tragedierne
"Othello" af Shakespeare, "The Revenge" af Edward
Young og "Jane Shore" af Nicholas Rowe
261261 "O Skrøbelighed ...": William Shakespeare
"Hamlet" akt 1, sc. 2
Inbrunst: inderlighed
262262 Noli me tangere: rør mig ikke
Pamela: titelfiguren i roman af
Samuel Richardson fra 1740
Philine: person fra Goethes "Wilhelm Meisters
Læreaar" 1795 f
Morpheus: personifikation af søvnen
263263 Passetems: tidsfordriv
✂
Præsten i Vejlbye
✂
Trykt første gang i Nordlys X (1829)
268268 Præsten i Vejlbye: Novellens handling er bygget over en historisk
begivenhed, som Blicher har kendt dels fra Erik Pontoppidans danske kirkehistorie (1741 ff),
dels fra mundtlig overlevering
"Forbandet være ...": 5.
Mosebog 27, 25
269269 Mohrenkopper: heste med sorte hoveder
Afslæt: nedslag
270270 "Du skalt ikke bøje ...": 2. Mosebog 23,
6
fuus: barsk
387 Qvæstioner:
spørgsmål
sloten: slukøret
discoureret: talt sammen
271271 Vederpart: modpart
"Fordrager Sorg ...": 1. Peters
brev 2,19
moxen: næsten
"Fader og Moder ...": David
27, 10
272272 hartad: næsten
"et Viintræe
...": David 128, 3
273273 stædt for Podemester: ansat som gartner
275275 ibidem: sammesteds du skal ikke slaae ihjel: 2. Mosebog 20,
13
Øvrigheden bærer ikke Sværdet forgjæves:
Romerbrevet 13, 4
277277 det imputerede Mord: det mord han var beskyldt for
278278 i Kvarteret: i samme del af haven
280280 Tingsvidne: afgivelse af vidnesbyrd
Stokkemændene:
tinghørerne
Udpigen: pige som har sit arbejde i marken
281281 omvandt: vidnede om
283283 Slutteren: arrestbetjenten
285285 Bursch: student
286286 "priis Ingen lykkelig, før han
døer!": iflg. Herodot Solons ord til kong Krøsos
290290 Delinqventsager: sager der fører til dødsdom
292292 Skorsteensskjødet: kanten i den åbne skorsten
fornummen: lamslået
293293 i Stødemaal: stødvis
trebundet
Markeskjæl: sted hvor tre marker støder sammen, så skellene
danner et T; sådanne steder begravedes selvmordere ofte
294294 Lejlighed: ansættelse
295295 Rørelse: slagtilfælde
✂
Kjeltringliv
✂
Trykt for første gang i Nordlys X (1829)
296296 Claudius ...: Claudius, Messalina, pave Sergius og Marozia er historiske
personer, mens Front de Beuf og Ulrica er fra Walter Scott's
"Ivanhoe"
Jens Langkniv: berømt røver fra ca.
1600
in puncto sexti: hvad det sjette bud angår 388 kaster Kjep: de jyske tatere (kjeltringer, natmandsfolk) indgik ægteskab ved at
bytte stave. Blichers kendskab til taternes skikke og sprog stammede fra hans egne
iagttagelser, men også fra hans bekendtskab med Viborg-adjunkten N. V. Dorph, som i
1837 udgav "De jydske Zigeunere og en rotvelsk Ordbog"
kaster
Tørklædet: iflg. anekdoter kastede den tyrkiske sultan sit
tørklæde til den kvinde i haremmet han udvalgte
sig
Prævliqvant: "skønttalende" et af taternes
tilnavne til sig selv
297297 Stoffer Eenøje og Lange Margrethe: kendte tatere fra Blichers
tid. Overhovedet kan personerne i denne novelle identificeres som virkelige personer. Men
ikke historien
snogsk: snurrig
"en Dannemarc ...":
"i Danmark er der et folkefærd som kaldes kæltringer, det er
ikke så kultiveret som de andre danskere". Et citat med omtrent samme
ordlyd anføres af K. L. Rahbek i Den danske Tilskuer, 1801. Af ukendt
oprindelse
Mungo Park, Belzoni og Oberst Sundt: en engelsk Afrika-rejsende; en italiensk
arkæolog som undersøgte de ægyptiske pyramider; og forfatteren
til en beskrivelse af en fodrejse i Tyskland
298298 Voyageurs: rejsende
Paroxysmer: udladninger
Lakvirum: uvejr
299299 Holophernes: Nebudkanezers feltherre. Chilian i Holbergs "Ulysses
von Ithacia" beskriver ham som umådeligt høj
300300 "die Weiber von Weinsberg": iflg. et sagn fik
kvinderne i Weinsberg under en belejring lov til at forlade byen medbringende deres
kæreste eje - og så bar de deres mænd med
ud.
"einmahl ist keinmahl": engang er ingen
gang
"verrufene Weiber": berygtede kvinder
rattede:
strakte
namsede: opfattede
Jup, Brall, Pukkasch: Hej, lystighed,
svir
"romaniske": ligesom "rothwelsk" et navn
på taternes sprog
301301 Oklinger: øjne
Goddeis Genter: goddag folk
dinnoses Maie:
din kæreste
Sibe, sibe: ja, ja
Mængerie:
besvær
Knasper: mand
Nobes: nej
302302 Sydostblammer: mørke skyer i sydøst
389
303303 Pennekas - Drallers: kro - gilde
304304 posse ... esse: kunne ... være
bona fide: i god tro
306306 "schwabischen Wirbeltantz": schwabisk
hvirveldans
ramskoppet: krumnæset
Een af disse: N. V. Dorph, se note til s.
296
Privatissima: privattimer
307307 Penthesilea: amazon-dronning furens ...: som raser og brænder midt
iblandt tusinder. Citat fra Vergils "Æneide".
Madame
Schall: den kongelige ballets primaballerina på Blichers tid
Sysselkone,
Snurrekok: snurretop
308308 Bayadere ... Dewidaschi: indiske danserinder skultre sig: rokke Thors
Maskerade: i det følgende hentydes til fortællingen om Thor som henter
sin hammer hos jætterne, forklædt som Freja
"i deres
troskyldige Munterhed ...": frit efter Adam Oehlenschläger
"Nordens Guder"
309309 Smælem: zigeuner
Milo ...: her opregnes en række
stærke mænd og atleter fra græsk og nordisk oldtid og fra
Blichers samtid
311311 Rokkelpoj: frakke
Sneller: gevær
grumslinglak:
gravid
Grumslingen: barnet
312312 romanesk: som har med romaner at gøre
✂
Telse
✂
Trykt første gang i Nordlys XI (1829)
313313 Ditmarskerkrigen: Blichers kilde til denne krigs historie var Chr. Molbechs
"Historie om Ditmarskerkrigen Aar Femten Hundrede" (1813)
Carl den
Store .. Emma: allusion til en kærlighedshistorie mellem Carl den Stores datter
Emma og skriveren Eginhard
Schäferstündchen: hyrdetime
314314 Den Dyvel: Djævelen
but: mut
springe ... til
Pølse: komme galt af sted
316316 Juchee! Hochtit! ...: Hurra, der er bryllup, ja bryllup i dag
390
317317 "Wat segt he?": hvad siger han?
318318 ora pro nobis: bed for os
Absolution: syndsforladelse
322322 Waer dy, Buer ...: Var dig, bonde, når min garde kommer
324324 Old: tidsalder
327327 Fænniker: troppeafdelinger give ... op for en Boldkjep: give til
pris
328328 benedide: velsigne
Senacherib: Assyrisk konge som belejrede Jerusalem,
men til hvis lejr Gud sendte dødsengelen, jf. 2. Kongernes bog 18 og
19
Jephta: Historien om Jephta og hans datter står i Dommernes bog 11 334
Partisaner: lanser
336336 enfants perdus: fortabte børn
337337 Stykkerne: kanonerne
340340 Renene: agerrenerne
Geesten: det højereliggende land i
modsætning til marsken
348348 formaledidet: forbandet
354354 Spær: stikspyd
357357 Pelotoner: afdelinger
360360 Hectors Bane: Hector blev dræbt af Achilleus, som lod sig
bevæge til at udlevere hans lig til slægten (Iliadens 24. sang)
361361 durchlautige: fyrstelige
364364 knistrede: lo undertrykt
365365 Fæmlet: laden
366366 Boelskab: kærlighedsforbindelse
391